00问答网
所有问题
当前搜索:
专业术语的翻译方法
术语的翻译方法
包括
答:
术语的翻译方法包括:方法一,
专业术语翻译可以尝试意译法
,它可以使读者能直接了解术语的含义。有很多的英语专业术语,是由派生词或复合词构成,需要译者明确了解原文术语的构词手段及含义,才能翻译成对应的中文术语。尤其是在使用意译方法进行科技术语的翻译时,就需要更仔细判别各种缩写词、缩略词的含义。...
科技英语
翻译技巧
有哪些 科技英语翻译技巧介绍
答:
顺序法:按照原文顺序进行翻译
。逆序法:从原文的后面译起,逆着原文的顺序翻译。分译法:把长句中所包含的从句或短语转化为句子,分开来翻译,有时还可适当的增加词语,使译文语意连贯流畅。
综合法:综合采用顺译、逆译、分译方法
。省略:Stainless steels possess good hardness and high strength. 不...
药学英语在
翻译
时主要采取
答:
2、意译法
:对表达药物作用、药理作用机制或给药方法的词组,常采用意译法。如over-the-counterdrug意译为非处方药,first-passeffect意译为首过效应,subcutaneousinjection意译为皮下注射等。这可以正确表达专业概念,便于理解。3、
Annotation注释法
:在翻译药学专业文献时,常采用用注释的方式对某些专业术语...
商务英语
翻译
的五个
技巧
答:
二、词类转译
商务英语翻译中常见的译词技巧就是词类转译。
常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译
。 1.名词与动词的互相转译: Before the payment of these tariffs the imported goods will bein the custody of the customs. 交关税前,进口货物是由海关保管的。 2 . 介词与动词的...
医学论文
翻译
有什么好
的方法
吗?
答:
1、
复合法
这类术语在中医术语翻译中占了很大的比例,其含义大多是各个词含义的叠加。采用这种译法的优点是容易找到对应词,结构明了,易于理解。缺点是译文往往不够简洁。2、缀合法此类术语的含义为词缀与词干意义的相加,特点是简洁,专业性强,与西医术语的可比性强,便于学术交流。但在目前中医术语翻译...
医学英语
翻译技巧
是什么
答:
3、医学英语词汇使用的专业性医学英语涉及医学理论和医学实践等方面,语言方面具有极强的专业性,医学英语翻译中包含大量的词汇,因此对于常见词汇的精确运用在翻译中很重要。医学英语翻译要大量的掌握这些具有医学含义的普通词和复合词和缩略词语。4、医学英语英译汉
翻译技巧
之
专业词汇的
精确运用医学英语
的翻
...
德语意译的
方法
有哪些
答:
这种方法用于翻译符合上述条件的复合词与多词术语。2、交叉翻译。交叉翻译是指对组成原文
术语的
词素或词语的排列位置,在汉译时进行交叉或颠倒处理,使其符合汉语的构词习惯。上海
专业翻译
公司用这一
方法翻译
德语和汉语中词素或词语排列顺序不同的复合词、派生词和多词术语。3、德语中的复合词,词面上往往...
英文EI论文
翻译技巧
有哪些?
答:
4、转换词性法。词类转换英译汉时,常常需要将英语句子中属于某种词类的词,译成另一种词类的汉语词,以使译文通顺自然,符合汉语的表达习惯。这种翻译处理方法就是转换词性法,简称词类转换。5、领域
专业术语的译法
。论文翻译中有大量的术语,而且科学性、专业性很强。领域专业术语的译法有意译、音译、...
医学论文如何正确
翻译专业术语
答:
(四)词类转换英译汉时,常常需要将英语句子中属于某种词类的词,译成另一种词类的汉语词,以使译文通顺自然,符合汉语的表达习惯。这种翻译处理方法就是转换词性法,简称词类转换。(五)领域
专业术语的译法
。医学论文翻译中有大量的术语,而且科学性、专业性很强。领域专业术语的译法有意译、音译、...
商务英语
翻译技巧
答:
在翻译的过程中要注意正确使用商务
专业术语
,缩略语及出现在不同领域中的专业新词语。
翻译方法
1. 顺序
翻译法
所谓顺译法就是按照原文的顺序组织译文。在商务英语中,当语句陈述的是一连串的动作并按发生的时间安排或逻辑关系排列时,此类语句与汉语的表达方式较一致"可按原文的顺序译出。 2. 反译法 英汉两种...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
新闻专业术语的翻译方法
词汇学术语翻译
专业术语应该怎么翻译成英文
专有名词翻译方法
术语找译法
专业术语转换
专有名词翻译方法查译法
专业名词翻译查证法
新词术语的翻译方法