00问答网
所有问题
当前搜索:
中英文诗歌经典翻译
著名的
英文诗歌
带汉语
翻译
?
答:
篇一
first desire serenade
最初的愿望小曲 the first desire serenade in delicated green morning,i will be a heart.a heart.在鲜绿的清晨,我愿意做一颗心。一颗心。in mature night,i will be a yellowhammer.a yellowhammer.在成熟的夜晚,我愿意做一只黄莺。一只黄莺。o my soul,dye the ...
外国诗歌大全 外国
诗歌经典
示例及中文
翻译
答:
1、狄金森《篱笆那边》
英文原著Over the fence Straw berries grow Over the fence I could climb——if I tried, I know Berriesarenice!
But,if I stained my apron God would certainly scold!Oh dear, I guess if he were a boy He‘d climb——if he could!中文:篱笆那边,有草莓一颗...
英语
诗歌
简短带
翻译
大全
答:
英语简短诗歌带翻译篇一
A Red, Red Rose(红红的玫瑰) by (UK) Robert Burns O, my Luve's like a red, red rose, That's newly sprung
in June.O, my Luve's like the melodie, That's sweetly play'd in tune. As fair art thou, my bonnie lass, So deep in Luve am I,And...
中英文
励志
诗歌
附
翻译
答:
罗伯特。H.舒勒 陈采霞译 失败并不代表你是个失败者,它只表明你尚未成功。失败并不代表你一无所获,它只表明你吸取了一次教训。失败并不代表你很愚蠢,它只表明你信心百倍。失败并不代表你无脸见人,它只表明你百折不回。失败并不代表你工夫白费,它只表明你的做事方法尚待改进。失败并不代表你低人一等。它只表...
你见过哪些英译汉的诗、书、歌词让你觉得非常惊艳?
答:
英 诗《
The Road Not Taken
》汉 译《 没 走 过 的 路 》一. 原 文 / '解 '读 / 中 译 文 《The Road Not Taken》—— Robert Frost ( USA / 1874 - 1963 )《没 走 过 的 路》 —— 罗伯特 - 弗罗斯特 ( 美 / 1874 - 1963 )—— '解 '读 / 翻 译 - 李世纯 - ...
英语
诗歌经典
?
答:
英语
诗歌
带
翻译
一 And we will sit upon the rocks,的牧羊人致心爱的姑娘 Seeing the shepherds feed their flocks,克里斯托弗 马洛 By shallow rivers to whose falls 来吧,和我生活在一起,做我的爱人,Melodious birds sing madrigals.在这里,我们将快乐无边,And I will make thee beds of ...
优秀英语
诗歌
带中文
翻译
答:
上帝保佑”;if you fail, don’t forget to learn your lesson;如果你失败了,千万别忘了汲取教训。优秀英语
诗歌
带中文
翻译
:Heights 高度 By Longfellow 翻译/秋子树 The heights by great men reached and kept 伟人所至高度,Were not attained by sudden flight,并非一蹴而就;...
求10首英语小
诗歌
,还要带
翻译
答:
【1】Rain雨 Rain is falling all around, 雨儿在到处降落,It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。(二)Never give up永不放弃 Never give up, Never lose hope. Always ...
唯美古诗
英文翻译
欣赏
答:
唯美古诗
英文翻译
阅读 曹植 《七步诗》煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?The Brothers Cao Zhi They were boiling beans on a beanstalk fire;Came a plaintive voice from the pot,"O why, since we sprang from the selfsame root,Should you kill me with anger hot?"唯美...
经典诗歌
欣赏乌鸦
中英文
答:
爱伦·坡
经典诗歌
《乌鸦》欣赏,及其
翻译
The Raven Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weakry. Over many a quint and curious volume of forgotten lore. While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping, As of some one rapping, rapping at my chamber door....
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
英汉经典诗歌翻译与欣赏
十首顶级绝美的英文诗
简短英文诗歌10句
英语诗歌经典100篇翻译分析
英文版古诗大全
英文小诗8~10句
简短的英文小诗
英语诗翻译中文唯美
英文诗歌翻译中文唯美