00问答网
所有问题
当前搜索:
宋史王安石传
宋史王安石传
原文及翻译
答:
宋史王安石传
原文及翻译如下:王安石,字介甫,宋抚州临川人,四岁而能文,渐长,好读书,而尤善明辩。友曾巩曾携其示欧阳修,修赞其相貌伟岸,叹其文采精妙。安石性强枝,博闻奇论。仁宗庆历年间科举,及第,而安石嫌官阶,不就。俄顷母丧,以母忧而归乡。英宗朝,安石偶遇朝士,敬安石之才,曰:...
宋史王安石传
原文及翻译解析 王安石传原文及其翻译
答:
朝廷内外老成持重的人几乎都被王安石解除官职了,他大量起用自己门下轻薄而有点小聪明的年轻人。王安石当了很长时间的宰相,因为旱灾而引退,等到再担任宰相,只过了一年多就被罢免了,直到神宗朝结束,也没有被再召回朝廷,前后共八年。《
宋史·王安石传
》解析 王安石作为一位改革家,在中国历史上,...
宋史王安石传
原文及翻译
答:
呜呼,此虽宋氏之不幸,亦安石之不幸也。(节选自《
宋史
•
王安石传
》)译文:王安石字介甫,抚州临川人。王安石小时候喜欢读书,而且一次过目不就终身不忘。他写文章时下笔如飞,初看似不经意,完成后,看过的人无不叹服他的文章精妙。神宗在颍王府时,韩维任记室,每当他的谈话得到神宗称赞时,...
宋史列传
第八十六
王安石传
(1)的翻译
答:
吕公著、韩维, 是
王安石
凭借他们树立自己声誉的人; 欧阳修、文彦博,是推荐王安石的人; 富弼、韩琦, 是曾追随王安石的人; 司马光、范镇, 是与自己友情甚厚的人, 王安石都不遗余力地加以排斥。礼官讨论确立太庙中太祖神主牌位东向的位置, 王安石独自决定把僖祖的神主牌位奉入祧庙, 参加讨论的官员联合起来与王安石...
宋史
林大中
文言文
翻译
答:
1. 《
宋史
.
王安石传
》
文言文
翻译 全文翻译: 王安石, 字介甫, 抚州临川人.父王益, 任都官员外郎.王安石少年时喜好读书, 一经过目终身不忘.他写文章落笔如飞, 初看好像漫不经心, 完成后, 见到的人都佩服他的文章精彩奇妙.朋友曾巩把他的文章带给欧阳修看, 欧阳修为他播扬美誉.王安石考...
文言文《
宋史 王安石传
》全文翻译
答:
(不得已最终)才就职。然后又任知制诰(为皇帝起草诏令)官,并掌管京中的刑事司法,从此(
王安石
身居高位)不再辞官了。宋神宗当年在颖邸的时候,韩维担任秘书郎,每次所提的建议都得到皇上的表扬。这时候,(韩维)就说:“这不是我的意见,是我的朋友王安石的意见。”等到他担任太子舍人的时候,他...
宋史王安石传
译文
答:
王安石
入朝答谢,因此借机向皇上进言说朝中内外大臣、从官、台谏、朝士拉帮结党的状况,并且说:“皇上想要靠先王的正道来战胜天下流习恶俗;因此与天下恶俗做个轻重权衡,如果流俗恶习占上风,那天下人就都从流习了;如果陛下您的权力大,那天下人将都会归顺陛下左右的。权力与东西互相为轻重权衡,即使...
宋史 王安石传
的翻译
答:
但是,后来的人不能完全知道,以为高不可攀。”皇上说:“你真是要求我做难事,我看自己很渺小,恐怕不能符合你的意思。你可以尽心地辅助我,让我们共同完成此事。”熙宁二年二月,
王安石
担任参加政事。皇上对他说:“人们都不了解你,以为你只知道书本知识,不知道治理世事。”王安石回答说:...
宋史
.
王安石传
翻译
答:
”
王安石
说:“如果陛下能像尧,舜般贤明,那么一定能得到皋、夔、稷、禼(尧,舜时四贤人)的辅佐,如果能向高宗那么贤明,就一定能得到傅说那样的贤人辅佐,这有什么好讨论的呢?那两人在真正的贤人眼中还看不上,没有什么好羡慕的。以现在的情况来说,天下之大,人民之多,百年来人民休养生息,...
关于
宋史
,
王安石传
答:
”
王安石
回答说:“大臣的话不知道是谁说的,两位太后的话是向经、曹佾(人名,估计是两个太后的亲戚)的谗言。”冯京说:“臣也听说了。”王安石说:“士大夫不满意的,都集合到冯京处,所以冯京才听到这些议论,臣就没有听说。”京城安上门监门官郑侠将自己的奏疏和画的长卷向神宗上呈,图中景象...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
涓嬩竴椤
其他人还搜
宋史·王安石传注释
宋史王安石传原文及翻译解析
宋史王安石传原文
王安石传文言文阅读答案
宋史王安石传中的特殊句式
宋史王安石传文言知识总结
宋史王安石传译文
宋史王安石传重点句式
宋史王安石传知识点