00问答网
所有问题
当前搜索:
定风波苏轼南海归赠定国翻译
苏轼
《
定风波
·
南海归赠
王
定国
侍人寓娘》原文及
翻译
赏析
答:
定风波·南海归赠王定国侍人寓娘翻译 翻译
常常羡慕这世间如玉雕琢般丰神俊朗的男子,就连上天也怜惜他,赠予他柔美聪慧的佳人与之相伴
。人人称道那女子歌声轻妙,笑容柔美,风起时,那歌声如雪片飞过炎热的夏日使世界变得清凉。你从遥远的地方归来却看起来更加年轻了,笑容依旧,笑颜里好像还带着岭南...
定风波南海归赠
王原文
翻译
答:
翻译:
常常羡慕这世间如玉雕琢般丰神俊朗的男子,就连上天也怜惜他,赠予他柔美聪慧的佳人与之相伴
。人人称道那女子歌声轻妙,笑容柔美,风起时,那歌声如雪片飞过炎热的夏日使世界变得清凉。你从遥远的地方归来却看起来更加年轻了,笑容依旧,笑颜里好像还带着岭南梅花的清香;我问你:“岭南的风土应该...
定风波 苏轼翻译
答:
苏轼
《
定风波
》
翻译
及赏析作者:苏轼 更新时间:2010-10-25 来源:阅读推介网 【字号: 大 中 小】 浏览3279次[导读]苏轼《定风波》作于被贬黄州后的第三个春天。它通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇警,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡超俗的人生理想。【原文】...
求
苏轼
<
定风波
>全词配带
翻译
,谢谢。
答:
定风波 苏轼序:三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此。莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴
。不要去听雨打到林叶的声音,不妨边吟诗长啸...
定风波南海归赠定国
侍人寓娘
翻译
答:
定风波·南海归赠王定国侍人寓娘翻译 :
常常羡慕这世间如玉雕琢般丰神俊朗的男子(指王定国),就连上天也怜惜他,赠与柔美聪慧的佳人(指寓娘)与之相伴
。《定风波·南海归赠王定国侍人寓娘》是北宋文学家苏轼创作的一首词。这首词刻画了歌女柔奴的姿容和才艺,并着重歌颂了她的美好情操和高洁人品,上...
定风波
南海归赠
王
定国
侍人寓娘
翻译
答:
定风波
是词牌名 从
南海
回来赠给王
定国
的侍妾寓娘 我经常羡慕人间那些英俊的男子(这里指王定国),上天应该乞求到美丽的女子和他作伴。洁白的牙齿里唱完了清淡的歌,起风了,再热的大海也会因为飞雪而变得清凉,从岭南回来一定会变得更年轻,微笑着,笑的时候还好像带着岭南梅花的清香。我问说岭南这个...
定风波翻译
答:
春风微凉,将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风雨,也无所谓天晴。2、《定风波·南海归赠王定国侍人寓娘》译文
常常羡慕这世间如玉雕琢般丰神俊朗的男子
,就连上天也怜惜他,
赠予他柔美聪慧的佳人与之相伴
。人人称道...
心所安处,即是吾乡 出自何处
答:
“心所安处,即是吾乡”,出自宋代大词人
苏轼
的《
定风波
·
南海归赠
王
定国
侍人寓娘》。原词句为“此心安处是吾乡”,意为:心安定的地方,便是我的故乡。苏轼因“乌台诗案”被贬到海南。苏轼的好友王巩(字定国)也受到牵连被贬谪到岭南荒僻之地的宾州,其侍妾寓娘毅然随同前往。多年后苏轼与好友...
苏轼
的《
定风波
》
翻译
答:
手拄着竹杖,脚穿着草鞋,走起来比骑马还要轻快。怕什么风吹雨打?披着蓑衣,顶着风雨,漫步在崎岖的人生路途上,这是自己平生经历惯了的。寒冷的春风吹醒酒意,身上感到一股寒意,山头夕阳西下,给自己送来一点暖意。回望刚才走过的萧瑟处(偏向于心理精神上),所谓的风雨都已经无所谓了!此词作于
苏轼
...
苏轼
《
定风波
》诗词原文及
翻译
赏析
答:
苏轼
〔宋代〕 三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此(词)。 莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。 料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。 【苏轼《
定风波
》全文
翻译
】: 三月七日,在沙湖道上赶上...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
定风波南海归赠王解释
定风波南海归苏轼原文及翻译
苏轼定风波南海归来
苏轼定风波岭南
定风波归赠王定国侍一名
赠王定国南海寓娘
定风波南海归的全篇诗意
定风波 点酥娘
苏轼定风波赠侍人寓娘