00问答网
所有问题
当前搜索:
对于翻译的理解
怎样
理解翻译的
定义和范畴?
答:
一类为语内翻译(intralingual translation),
指同一语言的各个语言变体之间的翻译
,如将方言译成民族共同语,将古代语译成现代语,把将歌译成散文,等等;另一类为语际翻译(interlingual translation),指不同语言之间的翻译活动,如将汉语文本译为外语文本,或将外语文本译为汉语文本。2、根据活动方式,翻译...
翻译
技巧
的理解
与总结
答:
理解为首要原则:拿到翻译题之后,先确定原句的意思
。如果句子较长,可以先找主、谓、宾、定、状、补,分析清楚句子结构,然后再理解。很多考生过分侧重对翻译技巧的训练,拿着翻译题就一味想着把英文往中文里套,却没有意识到自己对原文的理解实际上就有偏差,这就很难得到理想的分数了。几种变通手段...
如何
理解翻译
是双语言双文化的
答:
翻译是将一种语言的意思转化为另一种语言的过程
。由于每种语言和文化都有其独特的特征和表达方式,因此要进行准确的翻译,需要准确理解原文的含义和背景,并将其转化为目标语言的相应表达方式。因此,翻译不仅仅是简单的语言转换,还需要对两种语言的文化背景、思维方式、表达习惯等进行深入理解和比较,以确...
你怎么看待了解文化差异
对于翻译的
重要性?
答:
翻译的
艺术在于跨越文化的桥梁,而
理解
文化差异的重要性不言而喻。以我当前正在进行的一项英国剧本翻译为例,其中充斥着“I say”这样的表达,如果不深入了解英国的习俗,可能就会简单直译为“我说”,却忽略了其深层次的文化含义。深入挖掘,比如在翻译过程中遇到的一个实例:我曾观看一部改编自欧洲的中...
如何
理解
狭义上的
翻译
过程
答:
翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为
。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲...
你知道中外、古今学者
对翻译的
定义有哪些?结合翻译理 论与实践,请简单...
答:
奈达
对翻译
本质属性的认知是由表及里地逐渐走向成熟的,并对翻译本质做出两元性的认知,即翻译过程(the process of translating)能够而且应该做科学性的描述,是科学性的;而翻译活动本身(translating/actual translating)则不行,只能是艺术性的.这一研究结果有助于我们更为准确全面地认识,
理解
与把握奈达的翻译...
怎么
理解翻译
思想?
答:
可以
理解
为译者本身对翻译工作的宏观认知,也就是译者
对翻译的
总体观念。这种观念是译者自身知识积累所形成的一种主观观念,会影响到译者的翻译模式。一旦译者形成了固有的翻译思想,就会以模式化的方式进行翻译工作,就好象老师教给我们的类型题解题模式,这属于客观翻译思想,是自身对翻译思想的接受。而主观...
求高手:
对翻译的理解
(从语言知识、非语言知识、分析这三个方面论述...
答:
翻译
从语言上
理解
;我们人类的发展的过程中.存在许多各自的语言,每种语言都是都是提供交流的工具,但是由于我们所处的环境不同.我们各自发展出不同的语言.我们在沟通上就有了障碍.阻碍了我们信息的传递.所以我们就通过语言的翻译.将其他的语言翻译成我们所知道的语言.这样跨越了语言障碍的沟通 翻译 非语言...
翻译
是一种由此语到彼语的逻辑思维过程,这个过程包括
答:
翻译
是一种由此语到彼语的逻辑思维过程,这个过程包括
对
原文
的理解
和译文的生成两个核心环节。1、翻译是一种语言转换过程 翻译是将一种语言(源语言)的文字、词汇、语法和语义等元素转换为另一种语言(目标语言)的过程。这个过程通常涉及对源语言的深入理解和分析,以及对目标语言的精确表达和呈现。翻译...
翻译的
作用是什么?博文 怎么
理解翻译
?博文翻译
答:
翻译
语言是适应人类社会传达感情、交代事件等事务的诞生而产生的.很多非文学类文本的翻译工作,包括软件手册和其他商业及专业文本,注重的是意义的传达,以能通顺传意为主要要求。除了出版业以及本地化相关产业外,很多国家政府或国际组织,也需要大量的翻译人才。例如官方语言有两种的加拿大政府,所有的政府...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
翻译实践的感悟与启示
英汉翻译的反思与总结
我对翻译的理解
谈谈你对翻译的看法和感受
英译汉翻译心得1000字
对翻译的认识800字
怎么理解翻译
谈谈对翻译的理解
对翻译的定义的理解