00问答网
所有问题
当前搜索:
水调歌头秋色浩无际翻译
《
水调歌头
》
翻译
与赏析
答:
相形之下,更加重了离人的愁苦了。
这是埋怨明月故意与人为难,给人增添忧愁,无理的语气进一步衬托出词人思念胞弟的手足深情
,却又含蓄地表示了对于不幸的离人们的同情。 接着,诗人把笔锋一转,说出了一番宽慰的话来为明月开开脱:“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。”人固然有悲欢离合,月也有阴晴圆缺。她...
水调歌头
·同子仪、韦之登舟青阁,用韦之韵原文|
翻译
|赏析_原文作者简介...
答:
秋色浩无际
,风露洗晴空。登临江山胜处,楼倚最高峰。好是夕阳低后,四野暮云齐敛,遮尽远山重。城郭参差里,烟树有无中。坐间客,才论斗,气如虹。挥毫万字,举双白眼送飞鸿。莫问梅仙丹灶,休觅山灵蕙帐,追忆采芝翁。便草凌云赋,归奏大明宫。《
水调歌头
·同子仪、韦之登舟青阁,用韦之韵...
水随天去秋
无际
的
翻译
是什么
答:
解释:辽阔的南国秋空千里冷落凄凉,江河水流向天边,秋天更无边无际
。极目遥望远处的山岭,只引起我对国土沦落的忧愁和愤恨,那群山就像女人头上的玉簪和螺髻。夕阳西下之时落日斜挂楼头,孤雁悲啼声里游子悲愤压抑。我看着这宝刀,狠狠地把楼上的栏杆都拍遍了,也没有人领会我现在登楼的心意。诗词名称:《水龙吟·登建康...
水调歌头·秋色
渐将晚原文_
翻译
及赏析
答:
这两句是说,
简陋的小屋掩映于秋色黄花之中,屋前是曲折倾斜的小路
。这里既写出了环境的幽清孤寂,也由门前的曲折小路折射出作者的九曲愁肠。 “为间山翁何事,坐看流年轻度,拼却鬓双华。”“为”在这里作助词用,没有实在意义。山翁指晋代山简,”这里作者以山简自比。拼却是甘愿的意思。这里有反洁意,是说“难道...
水调歌头
,叶梦得。原文
翻译
答:
翻译
如下:
秋色
渐渐深了,黄色的菊花开放,给我报信说霜降要来了。低低的房子,小小的窗户被树木掩映,旁边小路盘山蜿蜒斜上。若问我(山翁是自称)想什么心事,那是闲坐无事,呆看那岁岁流水般虚度,不甘心两鬓天天变白,总想拚命做点什么。徘徊远望大湖,天空澄净、湖水倒映彩霞。想当年,白白走遍...
请
翻译
苏轼<
水调歌头
>
答:
《
水调歌头
》译文:丙辰年的中秋节,高兴地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,写了这首(词),同时怀念(弟弟)子由。明月什么时候出现的?(我)端着酒杯问青天。不知道天上的神仙宫阙里,现在是什么年代了。(传说神仙世界里只过几天,地下已是几千年,故此设问。)我想乘着风回到天上...
苏轼《
水调歌头
》全诗赏析是什么?
答:
翻译
: 落日中卷起绣帘眺望,亭下江水与碧空相接,远处的夕阳与亭台相映,空阔
无际
。为了我的来到,你特意在窗户上涂上了清油的朱漆,色彩犹新。这让我想起当年在平山堂的时候,靠着枕席,欣赏江南的烟雨,遥望远方天际孤鸿出没的情景。今天看到眼前的景象,我方体会到欧阳醉翁词句中所描绘的,山色若隐若现的景致。 广阔...
赏析
水调歌头
苏轼原文和
翻译
答:
《
水调歌头
·明月几时有》是宋朝文学家苏轼创作的一阕词。此词作于宋神宗熙宁九年(1076年)中秋,当时作者在密州(今山东诸城)。词以月起兴,以与其弟苏辙七年未见之情为基础,围绕中秋明月展开想象和思考,把人世间的悲欢离合之情纳入对宇宙人生的哲理性追寻之中,表达了词人对亲人的思念和美好祝愿,也表达了在仕途失意...
《
水调歌头
》原文以及译文
答:
水调歌头
年代:【宋】 作者:【苏轼】 体裁:【词】 类别:【】明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间!转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久...
水调歌头
苏轼
翻译
答:
人间的光阴如白驹之过隙,而天上的则是缓慢的,这里暗寓一种对时间催人老这一自然现象的无可奈何的悲哀。 “我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。”此句是上面那种悲哀心情的很自然地转换。因为对人世间的时间是无可奈何的,因此想“乘风归去”。这里用了一个“归”字,是很有深意。李白被贺知章誉为“谪仙人...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
秋色浩无际原文翻译
水调歌头同子仪管鉴翻译
秋色浩无际表达诗人什么情感
秋色浩无际风露洗晴空翻译
追忆采芝翁翻译
水调歌头秋色浩无际阅读理解
秋色浩无际,风露洗晴空
举双白眼送飞鸿翻译
城郭参差里翻译