00问答网
所有问题
当前搜索:
红楼梦传到朝鲜
请问
朝鲜
为什么要拍中国的《
红楼梦
》?
答:
不是在中国拍《
红楼梦
》,是来中国表演。还有就是,
朝鲜
的一切事务都得经过金正日的同意,而金正日本人是很喜欢《红楼梦》的,所以朝鲜人也很喜欢《红楼梦》。在朝鲜只有金正日,金正日喜欢的东西全朝鲜人民都得喜欢,他不喜欢的东西就是全朝鲜人民的公敌。其实 舞水端里 回答得太过于书面化了,诚然,...
朝鲜
的哪部作品与中国的
红楼梦
,日本的源氏物语并称亚洲三大古典巨著...
答:
《春香传》,最早产生于十四世纪高丽恭愍王时代,18世纪末、19世纪初才最终形成完整的作品。是
朝鲜
人民家喻户晓的一部古典文学名著。在韩国古典文学史上的地位,正如《
红楼梦
》之于中国古典文学一样。故事讲述了艺妓成春香和贵公子李梦龙之间迂回曲折的爱情故事,根据不同版本的流传,两人的结局也不尽相同。
《
红楼梦
》最早流
传到
海外哪个国家
答:
《
红楼梦
》早在乾隆五十八年(1793年)就
传入
日本,但是最早翻译《红楼梦》的却是英国人,道光二十二年(1842年),英国人汤姆将它的几个章节译成英文,书名《红楼梦幻》。最早的《红楼梦》全译本是韩文本,翻译时间大约在
朝鲜
高宗二十一年(清光绪十年),是一部中韩对译注音的《红楼梦》抄本,生动反...
朝鲜红楼梦
的介绍
答:
朝鲜
版歌舞剧《
红楼梦
》是中朝传统友谊的象征。据介绍,朝鲜歌舞剧《红楼梦》分6场10景,以宝、黛爱情为主线,在林黛玉香消玉殒、贾宝玉离家出走时达到高潮。演出该剧的剧团正是2008年曾带着歌剧《卖花姑娘》访问中国的血海歌剧团。剧中对情节的处理、对人物感情的把握,都基本尊重原著。剧中歌曲全部...
《
红楼梦
》的文学价值
答:
《
红楼梦
》问世不久,曾经以手抄本的形式流传了三十年,被人们视为珍品。“当时好事者每传抄一部,置庙市中,昂其价,得金数十,可谓不胫而走者矣!”(程刻《红楼梦》程伟元序)及用活字印刷出版后,立即流行南北。从清代一些文人笔记的零星记载中,看到《红楼梦》已成为当时人们谈论的中心。京师...
朝鲜
版
红楼梦
武汉演出朝鲜版红楼梦武汉演出介绍
答:
演出以真挚的问候和传统的友谊拉开序幕,音乐悠扬,布景如幻,将观众带入了《
红楼梦
》的梦幻世界。演员们的表演,无论服饰、动作,都与83版电视剧有八分相似,尽管舞台上的动作更夸张,但都准确地诠释了原著中的角色。演出主要以
朝鲜
语进行,歌曲演唱为主,同时配以中文原版词句,如“葬花吟”,展现了...
朝鲜
的
红楼梦
买了版权吗?
答:
应该有的。我记得俄本的
红楼梦
也是有的,
朝鲜
就不大清楚了。韩国人盗取中国文化已经是司空见惯了。
红楼梦
的后世影响
答:
此后,中国社会经历了地覆天翻的震荡与变化,而饱经苍桑与离合悲欢的中国人民,对于《
红楼梦
》这一艺术精品的珍爱,一直是有增无减。同时,《红楼梦》也
传到
海外四方,言语不同、风俗殊隔的异国读者一旦接触到这部代表中国文学水平的小说,无不为之叹服,为之倾倒!中外的文学爱好者、研究者,透过《红楼...
红楼梦
对中国社会的影响
答:
(19)又有一说:《
红楼梦
》流
传到
韩国的时间可能是《程刻本》出现以后的十八世纪末年或十九世纪初年前后。(20)1960年,大正音社出版了朝文《红楼梦》120回的节译本,1969年,乙酉文化社出版了李周洪翻译的120回《红楼梦》5卷全译本。 韩国对红学研究也很重视。大致可分为四个阶段(21)一,
朝鲜
后期(1892——1910)...
朝鲜红楼梦
剧组是乘动车从丹东到北京的吗?
答:
硬座
1
2
3
4
5
6
7
涓嬩竴椤
其他人还搜
红楼梦传到朝鲜的时间
是红楼梦还是红楼梦
红楼梦的作者是朝鲜
朝鲜歌剧红楼梦
朝鲜红楼梦剧组访华
朝鲜歌剧红楼梦第二场
朝鲜歌剧红楼梦最后一场
红楼梦是怎么传下来的
对红楼梦