00问答网
所有问题
当前搜索:
罗生门最不推荐的译本
静远翻译的
罗生门
怎么样
答:
好。1、静远翻译的
罗生门
通俗易懂,能够非常容易的让人理解。2、静远翻译的罗生门销量高,是所有种类的罗生门中销量最高的。
罗生门
焦海利翻译的怎么样
答:
好。
《罗生门》是焦海利译本的芥川龙之介的文学作品集
,该书于2021年1月1日由百花洲文艺出版社出版。译者的翻译文风亲切自然,并且有花大量篇幅去讲述翻译动机和对日本文学尤其是芥川文学的见解(文末译后记),以及文章前导读部分对作者芥川龙之介的生活经历、性格等介绍均对了解作品大有裨益。
小说《
罗生门
》哪个
译本
好?
答:
赵玉皎
的译本
。芥川先生的文章亮点不仅仅在于其描写的人性及其对理想,社会,家庭等多方位的诠释。其语言也实在是可以说是精妙华美的,更何况《
罗生门
》中的很多篇目,是芥川先生对很多古典旧故事从新的角度的入笔,因此这也导致芥川先生的文字其实很多是带着很多古典美感,而他本人也对文字词句的使用也十分...
罗生门
哪个
译本最
好
答:
罗生门最
好
的译本
为叶紫的译本。罗生门的译本有很多,其中叶紫的译本被认为是最出色的之一。以下是对叶紫译本的一些 一、叶紫的译本具有较高的文学素养和翻译质量。她在翻译过程中注重语言的精确性和文学性,成功传达了原著的韵味和意境。对于罗生门这样的经典作品,叶紫的译本能够很好地展现其文学价值和故事...
芥川龙之介的《
罗生门
》哪个
译本
好?是楼适夷,文洁若,林少华,还是王轶超的...
答:
我看的是王轶超版本
。觉得,怎么说呢,辞藻有些过于华丽,有时感觉像是一堆成语堆砌起来的空中花园,有时又觉得气氛动作翻的不错。一半一半吧。
罗生门
哪个
译本
答:
罗生门最
好
的译本
为上海译文出版社推出的陈凯先译本。罗生门是日本文学中的经典之作,其译本在国内众多。其中,上海译文出版社推出的陈凯先译本被认为是较为优秀的版本。陈凯先的译本在翻译过程中,充分尊重原文,力求准确地传达原文的意蕴和风格。他对罗生门中的每一个细节都进行了深入的研究和翻译,使得...
《
罗生门
》|百分之九十的人看完这十一个故事都魔怔了
答:
1、《
罗生门
》:震惊!老婆子夜蹲尸群被一男子扒光,二者竟都是为了生计?2、《地狱变》:知名画家奉命画屏风,没想到真的送了命;妙龄少女被烧死,为何父亲眼睁睁看着不管不顾?名为《地狱变》的屏风背后究竟有什么故事?3、《奉教人之死》:他颜如冠玉,身为教徒亦被女子痴缠,一朝留种被众徒...
罗生门
谁
的译本
最好
答:
该书比较优秀的版本包括林少华、丰子恺和赵玉皎
的译本
。林少华的译本被认为在文学翻译风格上比较贴近原著,语言优美,富有感染力。他的译本比较注重文学性和表达的精准性,同时也有一定的个人风格。丰子恺的译本则更注重散文体的表达方式,语言平实易懂,符合现代汉语的阅读习惯。他的译本在传达原文思想的同时,...
芥川龙之介《
罗生门
》读书笔记
答:
芥川龙之介的短篇小说《
罗生门
》犹如一面揭示人性的棱镜,深入探讨了善恶抉择的微妙边界。这部早期作品源自《今昔物语》,以独特的赵玉皎
译本
呈现,展现了作者精湛的叙事技巧和对历史背景的深入理解。故事围绕一个没落武士,通过细节描绘如雨、服饰和佩刀,隐晦地揭示了他的身份。罗生门,这座破败的城门,象征...
《
罗生门
》txt全集下载
答:
豆瓣评分: 9.1 链接:http://ziyuan.jingdouwang.cn/t-1237.html 内容简介:◆你一辈子都很难看清的人性,终于在《
罗生门
》里露出了全部面容! ◆芥川×鲁迅,中日大师的文学碰撞!芥川龙之介亲口称赞的好
译本
!(鲁迅先生的)翻译相当准确。此外,地名、官名、器具等也都有明确的注释。 ——芥川龙...
1
2
3
4
涓嬩竴椤
其他人还搜
罗生门最佳译本排名
罗生门静远译本怎么样
罗生门哪一个译本好
罗生门哪本译本更接近原文
罗生门文洁若译的好吗
罗生门哪个译本最推荐
罗生门那个译本更好
罗生门公认最好译本
罗生门郑世凤译本