00问答网
所有问题
当前搜索:
翻译与文化的关系
文化
和
翻译的关系
答:
文化可译性(人类对某些事物的认识有时候是相同或相似的,不同的民族也就会产生相同或相似的语言文化)
;文化半可译性(产生的语言文化在相同或相似中难免会存在一些差别);文化不可译性(巨大的文化差异会给翻译造成很大的困难)。文化可译性:因为人类的大脑不仅有同样的生理机能,而且具备相同的思维...
文化
对
翻译的
影响跨文化沟通
答:
也就是说,
中国与说英语国家之间存在的文化差异必然在翻译过程中产生影响
。3、汉英文化差异。语言是文化的载体,是文化的一个密不可分的组成部分,它既反映文化,也受文化的影响。语言使用除了受到结构规则,即语音、词汇、语法等的制约,还会受到使用规则的制约,这儿的使用规则即指语言所属的社会文化,社...
举例说明
文化
和
翻译的关系
答:
文化是一个国家千百年的历史积淀 是一种象征,
翻译
是
文化的
一种
翻译与文化的关系
答:
翻译与文化的关系 ---
有外来文化的存在,翻译作为一座桥梁是必不可少的
。The Relationship between Translation and Culture --- As long as foreign culture exists, translation is quite necessary as a bridge.
关于
文化
视域下的
翻译
研究?
答:
当今世界科技、经济和资讯网路的全球化程序不断加快,文化的多元一体化态势渐趋明晰,
翻译的文化功用日益彰显,语际翻译必然是文化翻译
。翻译研究需要“客观地考察译文在特定的历史文化环境中形成的动因,分析研究社会、历史和文化因素对翻译策略和方法的制约,以及译著对接受文化产生的影响”。 二、文化的范畴...
文化
语境与
翻译的关系
答:
英语和汉语是不同语系的两种语言,而习语来自不同著作、不同作者、不同国家、不同民族,这样一来,习语
翻译
就有一定困难。王佐良先生说到:“翻译里最大困难是什么呢? 就是两种
文化的
不同。在一种文化里有一些不言而喻的东西,在另外一种文化里却要花很大力气加以解释。”翻译涉及两种不同语言之间的转换...
试论
文化
差异与英语
翻译
教学
答:
可见。语言是
文化的
一部分,是文化的载体语言
与文化
互相影响,互相作用。理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。语言反映着文化的内涵、价值和精华。
翻译
是两种语言在两种文化中的转换.是在文化中的信息传播,是一种跨语言、跨文化的交际活动,译文必须符合译入语民族的文化,思维方式、思维习惯。因此英汉两种语言的...
文化
传播与
翻译
论文
答:
笔者认为,当今不同文化的交流日益频繁,文化传播空前活跃,翻译又是文化传播中信息转换的桥梁,人们对
翻译与文化的关系
也愈来愈关注,因此如何翻译以实现更好地进行文化传播,我们就有必要进一步探究了。 有关文化的定义很多,笔者赞同王克非的定义:“所谓文化指的是历史上创造的所有的生活样式,包括显性的和隐性的、合理的...
简析商务英语
翻译
中的
文化
与语用因素
答:
翻译
作为一种跨文化交际活动,是一种三元
关系
,即原文作者、译者和译文读者的思想、
文化的
传递活动。译者在其中起着关键的连接作用:首先是听话人,他需要利用自己的原语语言知识、文化背景,并在翻译过程中揣摩原语作者的翻译意图,运用语用学原则进行推理,对原语文本进行解码,继而译者又转换其角色,变成...
试论中西
文化
差异对英语
翻译的
影响
答:
上面的汉语句子是由两个分句构成的而没有连线词,但是从逻辑上是从属
关系
,因此表达意思简洁明了。而
翻译
成英语时则使用连线词来表达条件和结果的逻辑关系,这符合英语的形和的特点。2.风俗习惯差异在 翻译中,人们不仅需要注意词的准确性,而且要了解词的内涵意思,而词的内涵意思又是其所承载的
文化
所...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
翻译对中国文化的影响
翻译与文化的关系英语
巴斯内特文化翻译观原则
文化与翻译之间的关系
翻译和文化的关系论文
简述翻译与文化的关系
跨文化翻译的重要性
翻译的交际功能和文化功能
翻译对文化交流的重要性