00问答网
所有问题
当前搜索:
聊斋志异·牧竖文言文翻译
聊斋志异
之竖牧的全文
翻译
是什么
答:
竖下视之,气已绝矣。 【译文】:
两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的树
。不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,神情非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎。大狼听到后,抬头看见这样,十分愤怒,跑到树下,狂叫不已,还用爪子...
《
聊斋志异
.
牧竖
》的
译文
答:
译文:
有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的树
。不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎。大狼听到后,抬头看见这样,十分愤怒,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。这时候另一个牧童在另一...
聊斋志异牧竖
的
文言文翻译
答:
【译文】
有两个牧童,在山里发现了一个狼穴,里面有两只小狼
。牧童们商量好了,每人捉了一只各自爬到一棵树上,两棵树之间大约相隔几十步远。一会儿,大狼回来了,进洞一看,两只小狼不见了,非常惊慌。一个牧童在树上扭小狼的爪子和耳朵,故意让小狼嗥叫。大狼听见后,仰起头寻找,愤怒地奔到树...
牧竖文言文翻译
答:
牧竖文言文翻译及原文如下:翻译:
有两个牧童,在山里发现了一个狼穴,里面有两只小狼
。他们商量好每人捉一只小狼,分别爬上一棵相距数十步的树。不一会,大狼回来了,进洞一看,两只小狼不见了,非常惊慌。一个牧童在树上扭小狼的爪子和耳朵,故意让小狼嗥叫。大狼听见后,仰起头寻找,愤怒地奔到...
牧竖文言文翻译
和注释
答:
《牧竖》文言文翻译和注释如下:翻译:
牧童穿着蓑衣、戴着斗笠,遇到人故意装成一副很神气、心高气傲的样子。放牧时,趴在牛背上吹着短笛
;牛在耕田时,他就在悠闲倚在溪田边悠闲玩耍。注释:1、牧竖:牧童。2、持:穿戴。3、傲然:神气的样子。4、耕:牛耕。5、傍溪田:溪水旁边的田地。傍:...
《
牧竖
》(选自《
聊斋志异
》)的原文和
翻译
。
答:
竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣。
译文
: 两个牧童走进...
牧竖文言文翻译
及原文
答:
关于“
牧竖文言文翻译
及原文”如下:原文:牧竖持蓑入山,将捕禽也。遇狼,狼下山,伪遁,竖引钩疾覆。狼经纶疾緐者三。狼径去,禽在伪隐处者。翻译:有个牧童,穿着一件蓑衣,拿着一个竹篮进入山里,是去捕猎禽兽。他刚进山,就遇到一只大狼。狼看到牧童手里拿着竹篮,知道他一定是来捕猎禽兽...
《
聊斋志异
》
牧竖
竖下视之,气已绝矣
翻译
?
答:
《
聊斋志异
》【原文】
牧竖
竖下视之,气已绝矣 【解析】牧童直立着仔细看了看,发现已经断气了。“竖”shù 直立,直立的,
文言文
“少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。”怎么
翻译
大神们帮帮忙
答:
出处:《
聊斋志异
·卷九·
牧竖
》原文:少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
译文
:一会儿,大狼回来了,进洞一看,两只小狼不见了,非常惊慌。一个牧童在树上扭小狼的爪子和耳朵,故意让小狼嗥叫。大狼听见后,仰起头寻找,愤怒...
聊斋志异·牧
坚和狼对照
翻译
答:
竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其一竖又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑号如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣!得小狼二。
译文
两个...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
牧竖捕狼的原文及翻译
聊斋志异的牧竖的译文
牧竖蒲松龄文言文翻译
牧竖文言文翻译及原文
牧竖的小古文翻译
牧竖文言文翻译和注释
牧竖翻译和注释
牧竖蒲松龄原文及翻译注释
聊斋志异两牧竖入山翻译