00问答网
所有问题
当前搜索:
至于颠覆理固宜然翻译
...故不战而强弱胜负已判矣,
至于颠覆
,
理固宜然
” 急需帮助!!!_百度...
答:
此语出自宋代苏洵的《六国论》,用现代汉语翻译过来是:
所以不用打仗,谁强谁弱、谁胜谁败就已分得清清楚楚了
。六国落到灭亡的地步,按理本来应当这样。
至于颠覆理固宜然翻译
是什么?
答:
这句话的翻译是:
到了覆灭的地步,道理本来就是这样子的
。出处:宋代苏洵的《六国论》选段:然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。译文:诸侯送给他的越多,他侵犯得就越急迫。所以用不着战争,谁强谁弱,谁胜谁负就已经决定了。到了...
至于颠覆
,
理固宜然
,的
翻译
答:
到了覆灭的地步,道理本来就是这样子的.
至于应该是当做两个词来解释,至是到的意思,于是一个助词.
至于颠覆理固宜然翻译
答:
”至于颠覆,理固宜然“的意思
终于落到全部覆亡,是理所当然的事
出处出自北宋著名文学家苏洵的六国论六国论提出并论证了六国灭亡“弊在赂秦”的精辟论点,“借古讽今”,抨击宋王朝对契丹和西夏的屈辱政策。至于颠覆,理固宜然六国到了覆灭的地步,道理本来就应该是这样至于,到了,到达颠覆覆灭,指国家...
至于颠覆理固宜然翻译
是什么?
答:
至于颠覆理固宜然翻译是到了覆灭的地步,道理本来就是这样子的
。出处:宋代苏洵《六国论》:故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。译文:所以用不着战争,谁强谁弱,谁胜谁负就已经决定了。到了覆灭的地步,道理本来就是这样...
把下列文言语句
翻译
成现代汉语。(4分)小题1:
至于颠覆
,
理固宜然
。(2分...
答:
…; “
固
”本来;“宜”应该。小题2:“蒙”蒙受;“刑戮”动词用作名词,受刑被杀的人;“相望于道”直译为“在路上互相看到”也可以点评:在
翻译
句子之前,首先找准得分点,即重要实词、虚词、词类活用、通假字、特殊句式等,确保得分点准确无误,对于疑难字词要借助积累(课内文言知识、成语、...
《六国论》的几个
翻译
。急!
答:
1.〔固〕:本来 2.[夕]:夜 3.
至于颠覆
,
理固宜然
:到了被颠覆的结局,从道理上说本来应当这样。4.智力孤危:智穷力竭孤立危困
至于颠覆
,
理固宜然
答:
嗯,“
至于
”这里的确是“到达”的意思 合起来理解,就是“到达覆亡的地步”
“
理固宜然
”的“固”
翻译
成本来,这个词语为什么是动词
答:
“理故
宜然
”中,“理”是按道理,名词作状语,后面应该接动词,“宜”是应该,应当,“然”这样,是这样,那么“固”是助动词,
翻译
成本来,整句强调,整句是
至于颠覆
,理故宜然,译文,到了覆灭的地步,按道理本来应该这样。
暴秦之欲无厌的通假字是什么
答:
出自:《六国论》苏洵〔宋代〕原句:然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。
至于颠覆
,
理固宜然
。
翻译
:但是诸侯的土地有限,强暴的秦国的欲望永远不会满足,(诸侯)送给他的越多,他侵犯得就越急迫。所以用不着战争,谁强谁弱,谁胜谁负就已经决定了。到...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
涓嬩竴椤
其他人还搜
《六国论》原文及翻译
至于颠覆理固宜然的至于古今异义
固请,召有司案图翻译
义不赂秦翻译
较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍翻译
城不入,臣请完璧归赵的翻译
豫州今欲何止文言文翻译
一出门,裘马过世家焉的翻译
六国论中颠覆的意思