00问答网
所有问题
当前搜索:
英汉之间的语法差异
英汉语法差异
答:
首先,
英语虚词种类较多,很多是汉语所没有的。如冠词、引导词或虚设词等。其次,英语虚词数目大,用法广
。据统计,英语介词,包括短语介词,有286个之多,而汉语介词常见的仅30个。可见,英语在语法上重虚词,汉语则轻之。2、英语重后饰,汉语轻后饰。从语序(word order)来看。英汉同属分析性语言...
英汉
语言的十大
差异
答:
英汉语言的十大差异如下:
1、英语重结构,汉语重语意
。我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”(《中国语法理论》,〈〈王力文集〉〉第一卷,第35页,山东教育出版社,1984年)2、英语多长句,汉语多短句。
由于英语是“法治”的语言
,只要结构...
英汉
语言
差异
体现在哪些方面
答:
英汉语言差异体现在以下方面:
1、文字系统:英语和汉语的文字系统是截然不同的
。英语使用的是拉丁字母系统,而汉语则使用象形文字——汉字。这种差异导致了在阅读和写作时,两种语言对字母和字形的依赖程度不同。2、
语法结构
:英语和汉语的语法结构也存在显著差异。英语更注重形式,时态、语态、语气等都在句...
英汉
语言
差异
对比分析
答:
英汉语言差异对比分析为:
从语言形态学分类来说
,
英语属于印欧语系,是一种综合型语言,而汉语则是一种以分析型为主的语言
。英语重形态,汉语轻形态。这种不同语言的形态特点反映在英汉句子结构上,即英语重形合(hypotaxis),汉语重意合(parataxis)。英语的词语、分句以及句子之间借助语言形式手段(关联词...
英汉差异
在翻译中的体现
答:
英汉句法特征的主要差异之一是汉语注重意合,而英语注重形合
。“意合”是指句子中的每一个成分通过一种语言形式连接起来,以表达其语法意义和逻辑关系。“形合”指的是句子的语法意义和逻辑,而不借助任何语言手段来表达词义、词组和从句本身。在英译汉时,必须考虑句子各成分之间的语法和逻辑意义关系,辅以...
英汉
语言
差异
体现在哪里
答:
1、汉语习惯用主动,英语习惯用被动语态。比如说,我们会说“别人爱我”,而不是说“我被爱了。”(英语中为了不说明动作的执行者通常用被动语态。)2、汉语习惯用类似“我”等人称,但外国人写文章为了表达自己观点的客观性,通常是用第三人称。3、汉语强调在一开始说清楚,之后代词代替或是省略,...
英汉
语言有哪些明显
差异
?
答:
差异:1,句子长度:
英语多长句,汉语多短句
,由于英语是"法治"的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。2,
句式
差异:英语多从句,汉语多分句,英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使...
英译汉时有哪些比价困难的地方?
答:
1.语法差异:英语和汉语的
语法结构
存在很大的差异。英语通常使用主谓宾的结构,而汉语则更加灵活,可以使用主谓宾、主谓宾补、主谓宾状等多种结构。这种差异使得在翻译过程中很难直接对应词汇和句子结构,需要进行重新组织和调整。2.词义差异:英语和汉语中的词汇意义往往存在差异。有些词汇在英语中具有特定...
同英语相比,现代汉语
语法
的特点
答:
我们对英语语法特点的熟悉掌握不亚于汉语。这两种语言
的语法
特点存在着明显的
差别
。我们可以通过对他们的几个方面的具体比较来分析汉语的语法特点,一方面印证前人的成果,另一方面加深我们对汉语语法特点的理解。 缺少严格意义上的形态变化是汉语语法不可争辩的事实。这在
英汉
对比中表现最为突出。(一)英语...
英译汉有哪些常见的错误?
答:
英译汉时,由于两种语言的
差异
,常常会出现一些常见的错误。以下是一些常见的错误:1.直译:直译是指直接将英文单词或短语翻译成中文,而不考虑到上下文和语境。这种翻译方法往往会导致句子的意思不准确或不符合中文表达习惯。例如,将"Ihaveadream"直译为"我有一个梦想",而忽略了其中的隐喻意义。2.
语法
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
英汉语言之间的差异
中文语法与英语语法的比较
英汉语法方面的差异
英汉语言语法差异
英汉语法差异
英汉句法的五对差异
英汉语法的相同和不同
英语的基本语法
英语中的语法有哪些