00问答网
所有问题
当前搜索:
英语句子如何翻译成汉语技巧
怎样
把
英文句子翻译成
中文?
答:
翻译方法归纳为四种:顺序法、逆序法、分译法和综合法
。有人曾将英语的句子结构比作“葡萄”或树枝形,而把汉语句子比作“竹节”,而翻译英语长句,就是把英语的葡萄式或树枝式结构分解理顺,厘清逻辑,层层剥落,挖出主干,最后再整理其他成分和最终润色修饰的过程。注意:1、分译法 分译法就是将原文...
中英文互译
技巧
答:
中英文互译技巧如下:
(1)逆序法
英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文後面开始翻译。在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之後,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照...
英译
汉常用方法和
技巧
(1)
答:
前置词转译成动词
英语
中的前置词如“across”、“past”和“toward”具有动态含义,如“Party officials worked long hours on meagre food, in cold caves, by dim lamps”,这些在
翻译
时可转换成动词,赋予
句子
更生动的动态感。形容词转译成动词 心理状态形容词如“confident”、“aware”等在句...
英语翻译成汉语
的
技巧
和方法
答:
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。第二、合并法 合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目...
英语怎么翻译成
中文
技巧
答:
英语怎么翻译成中文技巧如下:
增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子
,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以...
英语怎么翻译成
中文
技巧
答:
英语
怎么翻译成
中文
技巧
:一、增译法 指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而
英语句子
一般都要有主语,所以在
翻译汉语
无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态...
英文句子翻译技巧
答:
一、
句子翻译
的类型 初中阶段的句子翻译题主要指"将
汉语句子译成英语
",其常见的类型有:①根据汉语提示补全句子(每空一词);②根据汉语意思和英语提示词语,写出语法正确的句子(所给
的英文
必须都用上);③根据所给提示词,将下列各
句译成英语
;④根据部分汉语提示完成句子等。二、句子翻译的.
技巧
I....
英语
文章
怎么翻译成汉语
?
答:
在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。4、拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的
句子
拆
译成
若干个较短、较简单的句子,通常用于
英译
汉;合并法是把若干个
短句
合并成一个长句,一般用于汉译英。
汉语
强调意合,结构较松散,因此简单句较多;
英语
强调形合,结构较严密,...
如何
正确把一个
英文句子翻译成
中文,是否有个套路?
答:
译文:Modestyhelpsonetogoforward,whereasconceitmakesonelagbehind.批注:中间加上了增连词whereas,以使
英语
的
句子
表达更加有逻辑性。 二、减词英语的表达倾向简洁,
汉语
比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。为了有更强的节奏感和押韵...
如何
将
英语翻译成汉语
?
答:
2、归化和异化 归化
翻译
的最大特点就是采用流畅地道的
英语
进行翻译,在这类翻译中,翻译者的努力被流畅的译文所掩盖,译者为之隐形,不同文化之间的差异也被掩盖,目的语主流文化价值观取代了译入语文化价值观,原文的陌生感已被淡化,译作由此而变得透明。归化是采用民族中心主义态度,是外语文本符合译...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
英语如何翻译成中文方法
怎么把英文句子翻译中文
换序译法用英语怎么说
英语句子翻译中文的顺序口诀
八种翻译策略
英译汉翻译法
英语翻译中文技巧和方法
常见的翻译策略
把英文翻译成中文的重点技巧