00问答网
所有问题
当前搜索:
诗人译诗选集
戴望舒翻译书目
答:
诗歌方面,波德莱尔的《恶之花掇英》于1947年在怀正出版,而洛尔伽的《洛尔伽诗钞》则在1956年由作家出版社发行。最后,戴望舒的
译诗集
于1983年由湖南人民出版社结集出版,展示了他在翻译领域的深厚功底和独特贡献。
请有过翻译经验的朋友推荐一些近代古诗词翻译的名家
答:
许渊冲---
诗译
英法惟一人 许渊冲,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白
诗选
》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著,是有史以来将中国历代
诗词译
成英、法韵文的惟一专家。1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。许渊冲的法文译...
马永波主要入选
选集
答:
马永波的
诗歌
作品广泛入选各类
选集
,展现了其丰富的创作成果。2010年,他的《花大姐》收录在漓江出版社的《2009中国年度散文诗》中。同年,他的多篇作品如《秋天,我会疲倦》等被收入西北大学出版社的《当代陕西先锋诗选》。2009年,重庆大学出版社出版的《以诗作证——当代先锋主义
诗人
群像》中,马永波的...
我想看一本英文小说或
诗歌
集,简单点,容易背的!希望大家给点意见!谢谢...
答:
1954年开始隔离审查,至1972年“五七干校”劳改结束,回到南开大学图书馆做杂务,这18年间,穆旦的诗歌创作几近停止,却在极其艰苦的环境下完成了大量的英文和俄文
诗歌翻译
。其中包括普希金、拜伦、雪莱、济慈、布莱克、丘特切夫等多人作品,穆旦由此从一位著名的
诗人
转变为著名的翻译家。穆旦的
译诗
独具风格,被称为“使用现...
冰心精
选集
人物---冰心
答:
冰心,原名谢婉莹,1900年10月5日出生于福建福州长乐横岭村,以其笔名冰心而广为人知,取意于“一片冰心在玉壶”。这位被尊称为“世纪老人”的女性,是中国现代文学的重要人物,是一位卓越的
诗人
、作家、翻译家和儿童文学家。她的文学成就斐然,作品涉及散文、小说等多种体裁。其中,《寄小读者》、《...
望天门山古诗意思 望天门山
古诗翻译
答:
望天门山古诗意思翻译:天门山从中间断裂是楚江把它冲开,碧水向东浩然奔流到这里折回。两岸高耸的青山隔着长江相峙而立,江面上一叶孤舟像从日边驶来。《望天门山》是唐代大
诗人
李白的诗作,全诗通过对天门山景象的描述,赞美了大自然的神奇壮丽,表达了作者初出巴蜀时乐观豪迈的感情,展示了作者自由...
穆旦:中国现代
诗歌
第一人?
答:
查良铮,1918年出生于天津,祖籍浙江海宁袁花,原名穆旦,是我国著名的
诗人
和
诗歌翻译
家。他被誉为中国现代诗歌的先驱者,早在中学时期便展露诗才,1940年毕业于西南联大外文系。40年代,查良铮出版了三本
诗集
,以其鲜明的青年诗人身份崭露头角。1948年,他远赴美国芝加哥大学攻读文学,积累了深厚的文学...
中西
诗歌翻译
百年论集编辑推荐
答:
《中西
诗歌翻译
百年论集》的编纂,恰逢其时,它不仅是对中西诗歌翻译历史的深度整理,更是对这一文化交流重要领域的宝贵记录。这部论集以其翔实的内容,成为了中国诗歌翻译理论建设的重要支撑,堪称当代中国诗歌翻译理论创新的优秀论文
选集
之一。正如[瑞典]马悦然在其致海岸的邮件中所言,这本论集的出现,...
弗罗斯特的诗The Road Not Taken两种译文,谁译得更好?
答:
英 诗《 The Road Not Taken 》汉
译
《 没 走 过 的 路 》罗伯特 · 弗罗斯特(1874年3月26日——1963年1月29日)是20世纪最受欢迎的美国
诗人
之一,美国诗人。生于旧金山,父亲是记者,英国后裔;母亲是老师,苏格兰后裔。弗罗斯特在麻省的劳伦斯长大。年轻时,他在达特慕斯学院(Dartmouth College...
七律长征
诗词翻译
及赏析 七律长征原文
答:
颈联承接“万水”,
诗人
还是以点带面选择了“巧渡金沙江”和“强渡大渡河”两幅“长征图”。奔腾的金沙江水拍打着两岸高耸入云的山崖,山山水水都在为红军的胜利纵情欢唱。横跨在大渡河上的泸定桥没有木板,只留下十三根铁索,令人望而生寒,这两句写出了红军对水的征服。尾联描述了长征最后的历程,...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
圣诗选集第二集诗歌
诗中有画画中有诗的诗人是谁
诗选集
刘元昌诗选集
古诗选集
纪弦诗选集
圣诗选集
非马诗选集
李白的诗选集