00问答网
所有问题
当前搜索:
门修斯
“常凯申”,“孟
修斯
”和“桑卒”都是谁
答:
王奇于2008年10月出版的《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》一书中,将蒋介石(采用韦氏拼音的原文为Chiang Kai-shek)翻译为“常凯申”2、“孟修斯”也叫做“
门修斯
”是孟子的英文错译名 “门修斯”是吉登斯的《民族——国家与暴力》一书中译本对孟子英译Mencius...
门修斯
的出处
答:
安东尼·吉登斯(Anthony Giddens)的名著《民族-国家与暴力》,此书由胡宗泽和赵立涛翻译,王铭铭校对,三联书店出版1998年5月出版。此书中有如下一段文字:
门修斯
(Mencius)的格言‘普天之下只有一个太阳,居于民众之上的也只有一个帝王’,可以适用于所有大型帝国所建立的界域。(第99页)乍一看“门...
想知道常凯申是什么梗?
答:
常凯申是翻译领域的一种典型的人名翻译不准确的现象。也叫做“
门修斯
现象”。从上世纪八十年代起,人们把类似“著名人物姓名错误翻译为常凯申”的现象称为“门修斯现象”。简单地说,这种现象是指:中国名人的名字被外国汉学家翻译过去后,再由中国人翻译回来时闹出了笑话。为什么冠以“门修斯现象”的叫...
想知道凯申是什么梗?
答:
常凯申是翻译领域的一种典型的人名翻译不准确的现象。也叫做“
门修斯
现象”。从上世纪八十年代起,人们把类似“著名人物姓名错误翻译为常凯申”的现象称为“门修斯现象”。简单地说,这种现象是指:中国名人的名字被外国汉学家翻译过去后,再由中国人翻译回来时闹出了笑话。译者在“译后记”中信誓旦旦...
常凯申什么梗
答:
常凯申,为蒋介石之错译名。王奇于2008年10月出版的《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》一书中,将蒋介石翻译为“常凯申”,与当年将孟子翻译成“
门修斯
”如出一辙,如此“历史学家”令国人对中国教育界专家学者研究学术的权威性和文化素养之水准产生巨大疑虑。据...
蒋介石的英语名为什么是Chiang Kai-shek,而不是Jiang Jie-shi呢?_百度...
答:
Kai-shek (即蒋介石的韦氏拼音写法)的翻译。王奇于2008年10月出版的《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》一书中,将蒋介石(采用韦氏拼音的原文为Chiang Kai-shek)翻译为“常凯申”,与当年将孟子翻译成“
门修斯
”如出一辙。
埃塞俄比亚正教的形成背景
答:
作为第一步,埃扎那王派遣了他的老师弗鲁
门修斯
出使亚历山大以向当时的宗主教亚他那修派遣一位主教来带领埃塞俄比亚的教会,宗主教的答复是任命弗鲁门修斯为阿克苏姆的主教。因为这个背景直到1959年之前埃塞俄比亚的正教会总主教都是由亚历山大科普特教宗任命的。在埃塞俄比亚正教会历代领袖和主教们又被称为...
圣殿骑士团的成员
答:
琼·马克·拉尔
门修斯
Jean-Marc Larmenius de Jerusalem1314~1324弗朗西斯科·托马斯·蒂博·亚历山大François-Thomas-Thibaut d'Alexandrie。1324~1340阿诺德·德·布拉克·巴拉克Arnould de Braque。1340~1349简·德·克莱门特Jean de Clermont。1349-1357伯特兰·杜·格斯克林Bertrand du Guesclin。1357-1381琼三世...
孔夫子的英文名是什么
答:
but Confucius nevertheless received a fine education. He was married at the age of 19 and had one son and two daughters.翻译: 孔子,名丘,字仲尼。鲁国陬邑人。先世是宋国贵族,避难迁鲁。他出生时,家世已经没落。年轻时做过季孙氏的委吏和乘田等。三十多岁到齐国,几年没有得到齐君的...
常凯申的作者
答:
2000年,王奇晋升为副教授,现任清华大学历史系副主任、清华大学中俄文化研究与交流中心副主任、中国中俄关系史研究会常务理事会副秘书长等。中国学术界浮躁之气日盛,常凯申、
门修斯
、桑卒等可见一斑。曾听前辈讲过天津师范大学中文系古代文学史明清方向的某教师(博士后),在本科生的古代文学史课堂上讲到...
1
2
3
4
涓嬩竴椤
其他人还搜
常凯申毛昆仑门修斯
门修斯之后又见本瑟姆
门修斯现象
北大门修斯清华常凯申
孟修斯常凯申
本瑟姆是谁
门修斯常凯申
修斯名字含义
康修斯