00问答网
所有问题
当前搜索:
音译加注法的定义
第4课 翻译技巧--
加注
(1)
答:
音译加注指音译后附加解释性注释
。注释可长可短,可采用文中注释,也可采用脚注,还可二者合用。例如:cartoon 卡通片 Hamburger 汉堡包 Benz 奔驰车 clone 克隆(一种无性繁殖方法)sauna 桑那浴(源于芬兰的一种蒸汽浴)hacker 黑客(在信息空间中主动出击,对他人的电脑或网络系统进行诸如窥探、篡...
英语人名翻译的常用
方法
答:
音译加注指音译后附加解释性注释
,注释可长可
英语词汇的汉化方式
答:
3、音译加注。
在音译的基础上加上标示该事物的类名的汉语语素,以使词义更加明确
。例如:Forbidden fruit 禁果(比喻非法的逸乐), Hellfire 地狱之火(比喻苦苦折磨人的东西),A Judas kiss 犹大的吻(比喻背叛行为、口蜜腹剑),Olive branch 橄榄枝(和平的象征),Pandora’s Box 潘多拉的盒子(...
【文学】外来词的类型怎么分?
答:
披萨饼是
音译加注
汉语语素,香波是音译,托拉斯是音译,基因也是音译。
零翻译的实现手段
答:
绝对零翻译指的是不使用目的语词汇而达到可译的效果,常用的
方法
有省译和移译两种。相对零翻译指的是通过变通的方式巧妙运用目的语词汇恰到好处地表达源语词汇意思,常用的手法有
音译
、音义兼译、补偿、象译、直译
加注
、归化等。下面就英译汉时实现零翻译的种种手段进行简述并例释。省译(Ellipsis)省译指的是由于...
音译加注的
好处
答:
使读者更好的理解所传达的意思。使读者免受
译
语文化的干扰,再通过解释或注释等补偿手段,向译语读者输入源语文化信息。
卡片 是
音译
后
加注
汉语语素吗?是单纯词还是合成词?
答:
是的。英语卡片是“card”
音译
后就是“卡”加实物形态“片”。是单纯词。可以通过替换法确定出来。
英语中固有汉语翻译 Tofu—豆腐(注:不要地名、纯
音译的
如Harbin哈尔滨...
答:
这个译法似乎又回到了
音译法
,但实际上却增加了更多的文化底蕴。细看外国菜谱会发现,法国的奶酪、德国的香肠有很多都注明了产地和风味,而且他们的这些地名即使出现在英文菜单上,也全都使用原文拼写。所以我们的“西湖牛肉羹”、“蒙古烤肉”、“上海酱鸭”,也可以写上这些特色地名的汉语拼音,或者
加注
...
什么是文化负载词?
答:
语言是文化的重要载体之一,由三部分构成:句法、语义和语用。其中语义,也就是包括词和词组在内的词汇意义最为重要,因为词汇意义反映了一个民族的历史文化传统,包括生产生活习惯、行为规范、价值观念、文学艺术和科学成就等。“一个民族的文化之所以能代代相传,不断发展,主要靠的是语言这个文化符号中...
本族词和外来词
的定义
特点和区别有谁知道帮帮小弟啊!!
答:
本族词,也称为借词或外来语,指的是从外族语言里借来的词。在现代汉语中,外来词的主要形式有
音译
、音意兼译、音译后
加注
汉语语素、直接借用等。外来词的来源主要是由于不同文化和语言的交流,例如受英语的影响,日语中有很多外来词。外来词在丰富语言内容的同时,也可能会影响本土语言的纯洁性和规范...
1
2
3
涓嬩竴椤
其他人还搜
直译加注和音译加注
意译加注法定义
音译加注例子及解释
翻译加注是什么意思
音译加注是什么意思
直译加注和音译加注英语翻译
直译加注法定义
翻译技巧加注法定义
加注法翻译的例子