00问答网
所有问题
当前搜索:
飘的翻译
飘的
英文是什么
答:
飘 [动]
(随风摇动或飞扬)
wave to and fro; float (in the air);
flutter
;[例句]随风飘来一阵阵花香。The scent of the flowers was wafied to us by the breeze.
飘的
英文
翻译
答:
飘 [动]
(随风摇动或飞扬)
wave to and fro; float(in the air);
flutter
;[例句]随风飘来一阵阵花香。The scent of the flowers was wafied to us by the breeze.
“飘”的英文
翻译
答:
如果是问动词怎么翻译,那就有
float(漂浮)、drift
...
为什么 “Gone with the wind” 要被
翻译
为“飘”?
答:
“
Gone with the Wind
”的原意是主人公的故乡已经“随风飘去”了。“飘”的好,好在意境。这个字的画面感很强:一方丝帕被风轻轻卷起,飘在空中,越飘越远,直到淡出视线。正如傅东华的释义,gone和wind都融于这一个字,而且又没有随风而去的伤感。虽然主人公失去了很多,但是,坚韧的个性让她总是...
飘动
的英语
翻译
飘动用英语怎么说
答:
flutter
英 [ˈflʌtə(r)] 美 [ˈflʌtɚ]vi.
飘动
;鼓翼 vt.& vi.振翼,拍翅膀;烦扰,坐立不安;(旗帜)飘扬 n.颤振;飘扬;紧张,激动不安;(身体部分的)病态阵跳 第三人称单数: flutters 现在分词: fluttering 过去式: fluttered 过去分词: fluttered...
《旅夜书怀》
翻译
及赏析内容有什么?
答:
危樯(qiáng):高竖的桅杆。危,高。樯,船上挂风帆的桅杆。独夜舟:是说自己孤零零的一个人夜泊江边。星垂平野阔:星空低垂,原野显得格外广阔。月涌:月亮倒映,随水流涌。大江:指长江。名岂:这句连下句,是用“反言以见意”的手法写的。杜甫确实是以文章而著名的,却偏说不是,可见另有...
为什么《飘》
翻译
Gone with the Wind,而《杀死一只知更鸟》却翻译
答:
Gone with the Wind 是随风而逝的意思,所以中文就简单
的翻译
为飘,我觉得这样也蛮美的!杀死一只知更鸟 正确的译法应该是 Kill a robin killed强调的是结果,即“杀死了,或者杀死后”killing强调是动作,正在进行的事情 而to kill 呢,里面有动作的意思,而又强调了整个过程,所以用这个应该贴切一些...
文学名著《飘》命名的意义?
答:
《飘》英文名为Gone with the wind,直译为“随风而逝”.原意是说主人公的故乡已经“随风飘去”了。上海电影院起初译为“随风而去”,与原名固然切合,但有些不象书名;后来改为“乱世佳人”,那是只好让电影去专用的。现在改为 “飘”,“飘”的本义为“回风”,就是“暴风”,原名Wind本属广义...
关于《
飘
》 为什么叫"飘“
答:
英语原名:GONE WITH THE WIND,直译随风而去,随风而逝,《飘》更接近语文学化。有一个版本的就是叫做《随风而逝》。《乱世佳人》则更符合小说的内容,确切的反映了那个时代和主人翁的遭遇,这个名字更加商业化。其实题目的寓意即代表了斯嘉丽的性格:一个勇敢的女人,在遇到困难的时候开始虽然害怕,...
为什么 “Gone with the wind” 要被
翻译
为“飘”
答:
字面翻译为:跟着风走了,也就是说飘走了。一般文学作品
的翻译
,会为了追求文学美,而刻意舍弃原文的直译,更多地追求翻译中讲求的”信、达、雅“中的”雅“字。当然作品的书名翻译有很多类型,一般名著会以一个大众或文学界认可度比较高的翻译名称作为通用的翻译。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
《飘》的最佳译本
飘的其他译名
飘的翻译哪个版本最好
飘的英语怎么说
有点飘了英文怎么说
飘英文
飘的翻译名字
飘的单词
像云朵一样飘啊飘英语