00问答网
所有问题
当前搜索:
饮马长城窟行全诗
《
饮马长城窟行
》诗词鉴赏
答:
李世民的《
饮马长城窟行
》创作于贞观二十年(646年)九月驻跸灵州,太宗平定宋金刚之乱时,于“(武德)二年十一月,太宗率众趣龙门关,履冰而渡之”,诗中所描写的悲壮之景当是诗人亲眼所见,此诗亦是濡笔马上而作。 诗文赏析 这是一首汉乐府民歌,它书写了大唐平定天下,开创贞观之治后太宗皇帝的感慨。
全诗
没有具体描...
李世民《
饮马长城窟行
》赏析
答:
饮马长城窟行
李世民 塞外悲风切,交河冰已结。瀚海百重波,阴山千里雪。迥戍危烽火,层峦引高节。悠悠卷旆旌,饮马出长城。寒沙连骑迹,朔吹断边声。胡尘清玉塞,羌笛韵金钲。绝漠干戈戢,车徒振原隰。都尉反龙堆,将军旋马邑。扬麾氛雾静,纪石功名立。荒裔一戎衣,灵台凯歌入。【译文】塞外...
饮马长城窟行
原文及赏析
答:
《
饮马长城窟行
》属乐府《相和歌辞·瑟调曲》,又称“
饮马行
”。诗歌的笔法委曲多致,完全随着抒情主人公飘忽不定的思绪而曲折回旋。比如诗的开头,由青青绵绵而“思远道”之人;紧接着却说“远道不可思”,要在梦中相见更为真切;“梦见在身边”,却又忽然感到梦境是虚的,于是又回到相思难见上。八句之中,几个转...
饮马长城窟行
的作者
答:
• 《
饮马长城窟行
》- 李世民 - 唐 • 《饮马长城窟行》- 陈琳 - 魏晋 • 《饮马长城窟行》- 佚名 - 汉 《饮马长城窟行》是汉代乐府古题。相传古长城边有水窟,可供饮马,曲名由此而来。
这首诗
在《文选》载为"古辞",不署作者。在《玉台新咏》中署...
绵绵思远道
全诗
赏析,绵绵思远道全诗翻译,注释,全诗赏析作者
答:
全诗
从开始的魂牵梦萦,忧心缠绵,到收信看信,重逢的希望落空,通过多方描写,将思妇复杂而微妙的内心世界,作了完整而深入的刻画。而就在思妇的相思苦闷发展到顶点时,诗却在含蓄得近乎平淡的意象中结束,余味无穷。
饮马长城窟行
佚名 〔两汉〕青青河畔草,绵绵思远道。远道不可思,夙昔梦见之。(...
李世民《
饮马长城窟行
》的翻译注释解析
答:
塞外悲凉的风刮得急切,交河上的凌冰已经冻结,浩瀚的大海掀起了千百万的波涛,阴山之下千万里全都落满了白雪。切:凄切。交河:北方河名。瀚海:沙漠。波:沙丘起伏状。迥(jiǒng)戍(shù)危烽火,层峦引高节。悠悠卷旆(pèi)旌(jīng),
饮马
出
长城
。将士们戍边在那远远地高高的烽火台上,一层一...
饮马长城窟行
翻译
全诗
答:
《
饮马长城窟行
》的
全诗
翻译:河边春草青青,连绵不绝伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。远在外乡的丈夫不能终日思念,但在梦里很快就能见到他。梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。桑树枯萎知道天风已到,海水也知道天寒的滋味。同乡的游子...
饮马长城窟行
翻译
全诗
饮马长城窟行的翻译
答:
《
饮马长城窟行
》翻译:看着河边连绵不断的青青春草,让人想起那远行在外的征人。远在外乡的丈夫不能终日思念,只有在梦中才能相见。梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。其他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。枯桑虽已无叶尚且知道天风的拂吹,海水虽然广大不易结冰,也可知道...
饮马长城窟行
中首句在
全诗
中起什么作用
答:
这两句以沿河的青草连绵不断作为起兴,领起下文,引出下文对远行在外的丈夫的思念,奠定了
全诗
忧愁思恋的感情基调
饮马长城窟行
青青河畔草,绵绵思远道。远道不可思,宿昔梦见之。梦见在我傍,忽觉在他乡。他乡各异县,展转不可见。枯桑知天风,海水知天寒,入门各自媚,谁肯相为言!客从远方来,遗...
陈琳
饮马长城窟行
翻译
答:
〈
饮马长城窟行
〉是首可以入乐的「乐府诗」,作者的名字已不可考,但从所述内容看来,可知是属于「民间乐府」,时代应该是在五言诗发展已相当成熟的汉末。
这首诗
中的「行」根据元稹乐府古题序解释,乃是诗的体例之一。又诗体明辨曰:「步骤驰骋,疏而不滞曰行。」可见这样的诗体有行走顺畅,不受阻碍之意,同时也...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
涓嬩竴椤
其他人还搜