00问答网
所有问题
当前搜索:
麦田里的守望者1983
麦田里的守望者
的出版信息
答:
《The Catcher in the Rye》(《
麦田里的守望者
》)这部于
1983
年被引入中国,译林出版社和漓江出版社均于该年出版了中译本,译者为施咸荣,译名为《麦田里的守望者》。“Catcher”,原意是棒球队的“捕手”,由于1983年时,棒球运动在中国内地不为大众所熟悉,“Catcher”被译作“守望者”。此后中国内地...
麦田里的守望者
读书笔记精选5篇
答:
《
麦田里的守望者
》是由美国作家杰罗姆·大卫·塞林格所著,原名为《The Chacter in the Rye》,于
1983
引入中国,正式译名为《麦田里的守望者》。这是作家塞林格写的唯一一部长篇小说,以一个青少年的角度深刻的揭示了资本主义的腐朽的社会状态。 书中的主人公霍尔顿是个叛逆,对身边人和事都极其不满的16岁男孩。他对...
the catcher in the rye为什么译作
麦田里的守望者
?catcher不是棒球接手...
答:
因为catcher的意思为:n.接球手; 捕捉者; 捕捉器。1、
麦田里的守望者
的外文别名是麦田捕手。2、“Catcher”,原意是棒球队的“捕手”,由于
1983
年时,棒球运动在中国内地不为大众所熟悉,“Catcher”被译作“守望者”。此后中国内地的绝大部分译本均沿用了《麦田里的守望者》一名,并因为“守望者”一词...
请问
麦田的守望者
哪个中文译本最完美?
答:
我所知的
《麦田里的守望者》
是漓江出版社
1983
年出版的施咸荣翻译的第一版,译林出版社也出了,还是施先生译的。
采访塞林格先生问什么问题
答:
人们一般认为,《
麦田里的守望者
》中译本是20世纪80年代出版的,而实际上,早在1963年,这本书就由我的老朋友、当时在人民文学出版社外国文学编辑室工作的施咸荣(1927—1993)先生翻译成中文出版了,不过当时只是内部发行(俗称“黄皮书”),流通有限,直到改革开放后的
1983
年,才由译林出版社正式出版,...
施咸荣对于翻译的看法(高分悬赏)
答:
1983
至1986年,漓江出版社三年就发行《
麦田里的守望者
》6.2万册;1996至2004年,译林版《麦田里的守望者》累计印刷35万册。历史已经证明,施咸荣翻译《麦田里的守望者》是成功的。 他的翻译成就当然不仅这一本书,但从中可以看出,他翻译选材具有开放和敏锐的眼光,而这又植根于他对当代世界文化信息的充分掌握。对于从事...
1月27日的逝世人物
答:
逝世。2006年—德国前总统约翰内斯·劳逝世。2007年—中国台湾十项全能运动员,“亚洲铁人”杨传广逝世。2008年—印尼前总统苏哈托因病去世,终年86岁。2009年—著名作家“兔子4部曲”作者约翰·厄普代克逝世。2010年—著名作家《
麦田里的守望者
》作者杰罗姆·大卫·塞林格逝世,终年91岁。
郭敬明个人资料。
答:
喜欢过的书:《
麦田里的守望者
》喜欢收藏的东西:玻璃杯子和白衬衫 ,超级奢侈品 少年时期的性格:一半明媚一半忧伤,悲观的乐观主义者,抱着中二的心态面对世界。生活时而快乐时而烦恼,喜欢自由崇尚善良。喜欢过的动漫:《名侦探柯南》《死神》学习经历:自贡市贡井区向阳小学 ·自贡市田家炳中学(原自贡...
部分作家的经典作品 写作o背景 作品风格 思想特征
答:
例如J·D·塞林格的《
麦田里的守望者
》,是意识流小说中的杰作;莱斯莉·玛尔蒙·席尔柯(1948-)的小说《美国土生子》大量应用口语,并引入民间传说等元素;华裔作家谭恩美(1952-)在小说《喜福会》中讲述了她的父母早年在加州的经历。古巴裔作家奥斯卡·黑杰罗斯(1951-)的小说《曼波之王的情歌》荣膺...
马伯庸亲推83本书单狠狠拓宽视野提升认知
答:
11. 《
麦田里的守望者
》作者:塞林格12. 《老人与海》作者:海明威13. 《红楼梦》作者:曹雪芹14. 《王小波全集》作者:王小波15. 《红拂夜奔》作者:王小波16. 《信》作者:东野圭吾17. 《挪威的森林》作者:村上春树18. 《宇宙的琴弦》作者:格林伯格19. 《生死场》作者:萧红20. 《三体》作者:刘慈欣21. 《灿烂...
1
2
3
涓嬩竴椤
其他人还搜
黄昏1986意大利
困惑的劳尔1996
短暂恋情1982年
紧闭双眼1994意大利
伟大的快乐者1978
镜中的欢乐经典1982
乘胜前进1977
浪漫的旅程1977
精致乐趣1977版