00问答网
所有问题
当前搜索:
《中国话》原文
而求其所以没 的
汉语
意思
答:
而探求它消失的原因。
七年级语文第五课刻舟求剑
答:
刻舟求剑 [编辑本段]成语资料 【
汉语
文字】刻舟求剑 【汉语读音】kè zhōu qiú jiàn 【词语解释】比喻不懂事物已发展变化而仍静止地看问题。【典故出处】战国·吕不韦《吕氏春秋·察今》:“楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟曰:‘是吾剑之所从坠。’舟止,从其所契者入水求之。
文言文中哪些字意为找,找到?
答:
文言文中的“岂”字与现代
汉语
的“找、找到”完全不搭界。岂,在文言文中一般作副词,相当于“难道”,“怎么”。现代汉语的“找”是动词,寻找的意思;而“找到”是补充式短语,表示找的结果。文言文中,表述“找”可用:寻、觅、搜等。表述“找到”可用:寻获、觅取、搜得等等。
“事急,能帅周长等殊死斗”的现代
汉语
翻译
答:
“事急,能帅周长等殊死斗”参考译文:情况紧急,朱能率周长等殊死战斗。
原文
出自《明史·列传第三十三
》
:【原文(有删节)】朱能,字士弘,怀远人。父亮,从太祖渡江,积功至燕山护卫副千户。能嗣职,事成祖藩邸。尝从北征,降元太尉乃儿不花。燕兵起,与张玉首谋杀张禺、谢贵,夺九门。授指挥同知...
汉语
会不会演变成典型的屈折语、黏着语,那会是什么样呢?
答:
但问题是汉文训读体用的是文言文,对于现代
汉语
(假设题主问的是现代汉语),汉文训读的方法对很多词(虚词助词)就无法处理了。【想看中文式的黏着语化可以直接跳过汉文训读这段看结尾】用汉文训读体来读白话文的也不是没有,比如白话文の训読这里有一段训读《水浒传》的,倒拔垂杨柳片段。但是从中...
外国人名的中文音译是否有什么标准
答:
5)
汉语
译名之后,最好附注
原文
以备查,还可以再加注生卒年份。 WBqH= 我们不得不承认的是,“名从主籍”的原则有时不那么好遵从,有时又不符合约定俗成的译法。例如,哥伦布(Christopher Columbus)出生在一个西班牙移民后裔热那亚犹太人家庭,按意大利语他的姓应该是“Cristoforo Colombo”。他曾经为葡萄牙“打工”...
古
汉语
中“甚见亲秀”的意思
答:
原文
应为“光武所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信。”选自《后汉书·阴兴传
》
。“甚”:很,非常。“见”:被。“亲”:亲近。“信”:信任。这句话的意思是:非常被亲近和信任。
三才之道翻译成现代
汉语
是什么意思
答:
周易这部书,广泛博大无所不包,有天的道理,有人的道理,有地的道理。合并天地人三才的道理而阴阳刚柔仁义两之,所以有六位。六个爻位没有其它的原因,天地人三才的道理。详见http://www.baike.com/wiki/系辞下传
...荆洲者皆海内之俊杰,表不知所任,故国危而无辅。翻译成现代
汉语
...
答:
在荆州避乱的那些人都是天下的才俊豪杰,刘表不知道自己的责任,所以在国家危难的时候没有给予辅佐和帮助。我也是看这两句翻译的,像是三国里面的话,不知道翻译的对不对。我不是汉族,所以
汉语
不大好,古文还是上学的时候学习的。如果翻译错了请指正,不好意思。 本回答由网友推荐 举报| 评论 6 0 ...
翻译成现代
汉语
:又始至,人与地不相习,吾之心实惴惴焉。
答:
翻译成现代
汉语
:又始至,人与地不相习,吾之心实惴惴焉。 我来答 2个回答 #热议# 你发朋友圈会使用部分人可见功能吗?匿名用户 2013-08-12 展开全部 作品
原文
光绪六年,国家以索取伊犁地,再遣使至俄罗斯[1]。议未决,于是征调劲旅,分布诸边为备,命宿将统之。而山东登、莱、青诸郡[2],三面阻海,...
棣栭〉
<涓婁竴椤
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
其他人还搜