00问答网
所有问题
当前搜索:
合同翻译专业术语
请问什么是不可分
合同
,它的英文表述是“entire contract”。如果能...
答:
这是指当事人之间不仅存在外在的,即与对方当事人之间的权利义务关系,而且,当事人之间还存在内部
合同
权利义务关系,此时,存在内部合同关系的当事 人是否应作为共同诉讼人,关键在于内部合同关系是可分的权利义务关系,还是 不可分的权利义务关系。entire contract在法律
术语
中
翻译
为: 完全契约 http://baike...
手译本是什么
答:
他们可以根据目标读者的文化背景和习惯,进行相应的调整和转换,以便更好地让译文与目标读者产生共鸣。4、专业领域知识:对于特定领域的文本,手译本的
翻译
员通常具备相关的专业知识和术语库。这使得他们能够更好地理解和翻译原文中的
专业术语
和内容,确保译文的准确性和专业性。
高分请高手帮忙
翻译
一段
合同
,谢绝机器翻译!
答:
专业翻译
,放心使用!谢谢掌声!6. TERM AND TERMINATION (协议的)期限和终止 6.1 Unless earlier terminated in accordance with Clause 6.2 or 6.3, this Agreement shall come into effect as from the Effective Date and shall remain effective and enforceable.6.1 本协议自(规定的)生效...
商务英语
翻译
技巧
答:
作为一名商务译者,对相关专业知识要有相当的了解,才不至于误译,给有关双方造成纠纷和损失。 在
翻译
的过程中要注意正确使用商务
专业术语
,缩略语及出现在不同领域中的专业新词语。 翻译方法 1. 顺序翻译法 所谓顺译法就是按照原文的顺序组织译文。在商务英语中,当语句陈述的是一连串的动作并按发生的时间安排或逻辑...
翻译
这个职业前景怎么样?
答:
耄?敲?I也差不多要突破图灵测试了??之后想想题主的问题:
翻译
有没有前景?其实就是说翻译能否满足生活需要和精神需求。 分析一下翻译材料的类型:商业(
合同
单据财务报表会议口译)翻译?文学(小说影视作品)翻译?还是非文学书籍翻译(某
专业
著作一类的)?商业翻译:技能需求:笔译一般是合同单据、财务报表,基本英语专业人都...
Отлагательныеусловия 词组,俄文
合同用语
...
答:
这是
合同
法中的一个术语,正确的
翻译
是“先决条件”其字面意思和
专业术语
的意思大致是一样的,也就是说要达到某一个协议或条件,必须要先达到这个先决条件,否则协议中的其他条款就不成立。这里有一个需要注意的,在俄罗斯的法律中,先决条件是指“这个条件所规定的权利或义务发生那一刻起,这个先决条件...
标书
合同翻译
答:
其次,标书
合同翻译
面临着一些挑战。首先是
专业
性要求。标书合同通常涉及到特定行业的
术语
和技术要求,对翻译人员的专业知识和背景提出了较高的要求。翻译人员需要具备广泛的商业、法律和技术知识,以便准确理解和转换各种内容。其次是准确性和一致性的要求。标书合同翻译必须准确传达原文的意思,并遵守所在国家...
F.O.B. Seller’s Plan怎么
翻译
?整句在补充里面,谢谢~
答:
设备的和部件的置换对于采购员(卖方工厂的FOB)来说没有费用支出。中间F.O.B.我的理解就是 Free on Board,这是一种贸易
术语
。即装运港船上交货(但在与北美国家交易的时候,应在FOB后面+vessel表示船上交货)因此,卖方在
合同
规定的时间和装运港口,将符合合同规定的货物交到买方指定的船上,并及时...
为什么法律
翻译
收费比较高
答:
法律
专业
知识需求高:法律
翻译
涉及到法律文件、
合同
、法规等与法律相关的内容。这些文档对于专业知识和
术语
的准确理解要求极高,即使是微小的错误也可能导致严重后果。因此,法律翻译需要具备广泛的法律背景知识,熟悉不同国家或地区的法律体系,这对翻译人员的专业素养和经验提出了极高的要求。高度保密性要求:...
商务日语
专业
系列教程·商务日语
翻译
内容简介
答:
此外,教程还专门针对贸易实践,涵盖致词类、贸易类、保险类和索赔类用语的翻译,帮助理解商务场景中的具体表达。信函翻译部分,涉及到通知、照会、交涉、催促和抗议等不同类型的商务信函翻译。
合同
、法规、诉讼以及金融保险领域的
专业术语翻译
也是教程的重点,确保商务沟通的准确无误。最后,教程特别关注跨文化...
棣栭〉
<涓婁竴椤
3
4
5
6
8
7
9
10
11
12
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜