00问答网
所有问题
当前搜索:
红楼梦诗词英译
《
红楼梦
》的英文名是什么?
答:
影响较大。英国牛津大学教授霍克思的新译本最大特色是灵活,充分考虑到文化差异,比如将“巧媳妇做不出没米的粥”译为“没有面粉做不了面包”等,深受英语读者的欢迎,算是在西方世界影响较大的《
红楼梦
》
英译本
。有专家把它与李约瑟的《中国科技史》相提并论,认为都是中英文化交流史上的大事。
红楼梦
英文名叫什么
答:
“
红楼梦
”英文翻译:A Dream of Red Mansions 迄今为止,《红楼梦》有两个最权威的英文
译本
,一个是由英国著名汉学家霍克斯和闵福德合译的《The Story of the Stone》(石头记);另一个是由中国学者杨宪益和其英国夫人戴乃迭合译的《A Dream of Red Mansions》(红楼梦)。两个译本都在20世纪70...
红楼梦
用专业英语说这本书的名字该怎么说,
答:
1 A Dream in Red Mansions 2 The Story of the Stone 3 Stone Story(石头记)4.dream of the red chamber 第三种翻译最常见 现在大家比较认可的是杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的
英译本
《
红楼梦
》,译为“The Dream of Red Mansion”。杨宪益夫妇是大翻译家,我本不敢乱说什么,但我想了很多年,...
石头记的英文
答:
1 A Dream in Red Mansions 2 The Story of the Stone 3 Stone Story(石头记)4.dream of the red chamber 第三种翻译最常见 现在大家比较认可的是杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的
英译本
《
红楼梦
》,译为“The Dream of Red Mansion”。杨宪益夫妇是大翻译家,我本不敢乱说什么,但我想了很多年,...
请问:
红楼梦
英文名字叫什么?
答:
名字有:1 A Dream in Red Mansions 2 The Story of the Stone 3 Stone Story(石头记)4.dream of the red chamber 第三种翻译最常见 现在大家比较认可的是杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的
英译本
《
红楼梦
》,译为“The Dream of Red Mansion”。杨宪益夫妇是大翻译家,我本不敢乱说什么,但我想了...
红楼梦
黛玉进贾府英文翻译
答:
The children inside, the most painful is that your mother, she 's dead now, I see one, see you now, how can I not sad. Just, I just finished with a drug, called them to match a pair what. You don't know her, she is our most famous bitch, you called her chicken ...
红楼梦
英文版谁翻译的?
答:
A Dream of Red Mansions
红楼梦英译本
作者杨宪益杨宪益(1915年1月10日-2009年11月23日),生于天津,祖籍安徽盱眙(今属江苏省淮安市)鲍集镇梁集村,中国著名翻译家、外国文学研究专家、诗人。六十年代初,杨宪益和戴乃迭夫妇开始翻译《红楼梦》,其间曾一度中断,最后于1974年完成,于1978-1980年由...
红楼梦
英文版是谁翻译的?
答:
A Dream of Red Mansions
红楼梦英译本
作者杨宪益杨宪益(1915年1月10日-2009年11月23日),生于天津,祖籍安徽盱眙(今属江苏省淮安市)鲍集镇梁集村,中国著名翻译家、外国文学研究专家、诗人。六十年代初,杨宪益和戴乃迭夫妇开始翻译《红楼梦》,其间曾一度中断,最后于1974年完成,于1978-1980年由...
红楼梦
十二金钗用英语怎么说
答:
红楼梦
十二金钗 英文翻译 A dream of Red Mansions twelve
红楼梦
英文名字叫什么
答:
红楼梦
A Dream in Red Mansions Dream of the Red Chamber 《红楼梦》 (dream of the red chamber)是中国文学“四大名著”之一。 .一、短语 1、红楼梦壁纸 Dream of the Red Chamber Wallpaper 2、讨厌红楼梦 Let's Fall In Love 3、红楼梦赏析 Appreciation of the dream ; Dream ...
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜