00问答网
所有问题
当前搜索:
许渊冲翻译的文学作品
古诗
翻译
中出现了Kite等单词可能是什么表现了古诗
答:
《春怨》是唐朝诗人金昌绪仅存的一首诗作语言生动活泼,具有浓郁的民歌色彩,至今已有多种英文译本,均出自名家之手。本文分别选择最具代表性的两位中外
翻译
大家Fletcher和
许渊冲的
译作,从形式美、音韵美和意象美三个方面进行比较和评析,以探讨古诗英译中风格再现的问题。
英语厉害的人请帮我解答下需要多长时间
答:
同为
翻译
爱好者,能否留下QQ便于日后切磋,我的QQ 761490883,我对考试也没兴趣,学以致用,不是为考试,考试只是促进学习、检验学习的手段和过程!CATTI 考察翻译能力,要达到1级以上水平,必须具备非常扎实的中外文基础;国内像施晓青、
许渊冲
、王佐良、沈苏儒等这样高水平的、名副其实的翻译大牛太少,...
《开学第一课》观后感
答:
接着一位
许渊冲
老先生给我们讲述中国古代的三美,为了让老外也能欣赏和感受到中国诗词的独特魅力,许渊冲老先生从事70年
翻译
工作,让中国的汉字之美传播到世界。做为一个中国的小学生,我也要好好中国古诗词,以享受中国古代
文学
之美。 最后有一个被称为“巴基斯坦的汉语之母”女老师,向我们讲述她与她的学生们学习汉语...
山阴道上简介
答:
文字间流淌着作者对生活、艺术和文化的独到见解,引人深思。这本书由享有盛誉的中央编译出版社出版,出版日期为2005年6月1日,定价为24元,性价比高,非常适合
文学
爱好者和对
许渊冲
先生
作品
感兴趣的人士阅读。无论是对于提升个人文学素养,还是作为馈赠亲友的佳品,都是不错的选择。
《开学第一课》观后感
答:
九十六岁高龄的
翻译
家
许渊冲
老先生从形式美,意思美,声韵美三个方面为我们讲述了诗词的优美生动,让我感受到了深切的共鸣,我想机器人应该体会不到这些吧。 这次《开学第一课》向我们展示中国传统文化的精彩与魅力,让我们体会到祖先传下来的文化遗产有多么的宝贵,这些遗产是世界上独一无二的,这也就是“中华骄傲”。
开学第一课观后感
答:
让我最感动的是96岁的
许渊冲
爷爷。许爷爷,从事
翻译
70年了,这一生中他写 了好几本书。有汉语翻译成英语的,有汉语翻译成法语的,有英语翻泽成汉语的,有法语翻译成英语的,还有法语翻译成汉语的。上面全都是古诗。许爷爷说,古诗有三点儿美:1、意义美、意思美、内容美,2、形美、形式美,3、音美。爷爷还说美不...
电影《九零后》观后感
答:
初接触这个名称时,就存有疑惑,此90后,可是指的现在初成年的“90后”们,在看清一个个在中国历史上地位举足轻重的大师们:98岁诺贝尔物理学奖获得者杨振宁;99岁两弹一星功勋奖章获得者王希季;国际
翻译
界最高奖项获得者
许渊冲
;101岁《呼啸山庄》译者、翻译家杨苡;106岁《让子弹飞》原著者、作家马识途……16位“九零...
《见字如面》和《朗读者》两者差异,哪个更好
答:
不管是难以企及的96岁高领的
翻译
家
许渊冲
,还是接地气儿的成都夫妇,前者以自身乐观率真的生活态度时刻感染着观众,跟着老先生哭随着老先生笑;后者二人为了爱情生活在大花园中,他们的生活状态简直是人人的生活梦想,牵动着人们内心最想要实现的梦。《见字如面》的朗读人是固定常驻节目的几位明星,没有《...
信达雅怎么解释
答:
信达雅指的是译文符合汉语的特点,重在句子的完整性,即内容、结构、文采的准确性,即内容的准确性,语法结构的通顺性,语言载体
的文学
性。据记载,中国的翻译事业历史悠久,但由于翻译题材不多,且多为佛经
翻译的
原因,翻译理论空缺。直到严复、林纾等一批翻译家的出现,才揭开了翻译理论的空缺。这些翻译...
棣栭〉
<涓婁竴椤
30
31
32
33
34
35
36
37
38
76
其他人还搜