00问答网
所有问题
当前搜索:
语言最开始如何相互翻译
外语
是怎么
传入我国的?古代人出国的人是
如何
与外人沟通的
答:
起源于
相互
的长期接触,达到彼此理解和交流。比如:贸易等。有过在国外生活经验的人,如果观察不同母语小孩之间从玩耍
开始
到交流自如的过程就会理解的。 古代有四夷馆,是专门
翻译
边疆少数民族及邻国
语言
文字的机构。 四夷馆 【词语】:四夷馆 【注音】:sì yí guǎn 【释义】:1.北魏时在洛阳城南所设的宾馆,以居四...
世界上第一个
开始翻译
英语的人
是怎么
知道其中的意思的?或者说 我们是...
答:
我认为
最初
一个人A到另外一个国度去,比如说遇见当地的B ,当然什么都不懂,两个人就像哑巴一样,B肢体
语言
比划着,然后再配合以行动,告诉了A某字或者
言语
是什么意思,最后这个人就知道了该字的在当地的意思以及发音。最后逐渐地,他的“外语”词汇丰富起来,当然都是基础词汇。这些词汇又能帮助他...
文字
最初
的交流
答:
宗教上的交流也是一个重要因素。中国古代
翻译
过很多佛经。刚
开始
的时候是中国跟西域一些国家有商业上的往来,后来西域的佛教徒来中国传教,最早的
语言
上的沟通应该是由这种商业往来打下的基础。当然,这些宗教人士文化水平往往比较高,他们再来做翻译的工作,就把翻译的水平提高一个层次了。明末西方天主教的...
...到两种
语言
能够
互相翻译
,那么
最初
两国人
是怎么
弄懂对方的话的 尤...
答:
这种事情其实没有想像的那么复杂,抽象的东西总会有客观的表现的,完全可以从客观的表现去慢慢的理解。就好像小孩子的学习一样的,我们掌握母语的抽象概念本身就是从客观表现入手的,别国
语言
其实也一样。
在一
开始
中美
语言
还不通时,是谁把汉语
翻译
成英语,又是谁把英语翻译成...
答:
可能是宗教传播的原因 在欧洲,
翻译
实践有长远的历史。有人甚至认为,欧洲文明源于翻译,上至罗马帝国,下至今天的欧洲共同市场,都要靠翻译来进行国际贸易。有人说,用古希伯来语写的《圣经旧约》和用希腊文写的《圣经新约》,如果没有先译为希腊文和拉丁文,后来又译为中世纪和近代诸
语言
的话,2000年...
两个国家之间
最初
的
语言
是
如何
沟通的,再是如何到最后的各国
翻译
,是如何...
答:
我觉得更难理解的是每种
语言
究竟
是怎么
发展形成的,至于一个已经拥有属于自己国家的母语的国家是
如何
了解其他国家的语言,我觉得这个问题倒是相对容易解释。比如有的人出国留学,有的人远嫁他国,或者某些中国夫妇生活在外国,有的外国使者来到中国,等等途径都可以传播语言,使得国与国之间的语言可以
相互
转化...
【从译者思维角度看
翻译
过程】 换个角度看议论文800字
答:
(孟昭兰:1994,315)
翻译
过程中译者的思维主要是词的思维。词负载着思维的过程,词把思维中概括出来的事物的共同特征和本质特征确定和巩固下来。译者在思维活动中进行的分析、比较、判断和推理,都离不开
语言
这个工具。翻译过程从原语
开始
进行理解,然后通过转换进入译语表达。因此翻译过程是双语思维的过程:理解是用原语思维...
是谁第一个把英语
翻译
成中文的?(不知道请不要回答,谢谢)
答:
语言
永远都只是工具,当你在国外呆久了你就会了当地的语言,而你的亲戚在中国,你自然而然就会用进行双语的
翻译
沟通,不可能象你那样说的有那么
开始
的一个人~~但是如果是正规的话,我国最早的外语学校,是成立与清代同治元年(1862年)的“同文馆”。它培养出严复、汪凤藻等一批翻译人才,还编译了一些外语辞典和外语文法...
如何
掌握英语
翻译
中词的翻译技巧?
答:
这其中每一个方面都有其
翻译
的技巧。我们这里简单谈一谈词的翻译技巧。在英语词的翻译过程中,很多人都有错误的看法。认为词最好翻译,在英汉词典当中查一查就可以了,没什么困难的。但在实际的翻译中则会发现又是翻译出来的意思生硬,不符合
语言
习惯。所以本文试图通过英语词的翻译技巧的介绍,在加深...
...
如何
做到不懂他国语言,却又将之用本国
语言翻译
出来
答:
同样,学汉语的小孩,学会一、二、三、四……,然后说,一个、二个,大家说,不,应该是两个,于是被纠正了。两种操不同
语言
的成人,也可以通过漫长的时间,以这样的方式,将
最最
常用的东西学会(虽然不一定精确,甚至会有很多误解)。当有足够的积累后,量变转为质变,可以用来
相互
去解释词汇、语法...
棣栭〉
<涓婁竴椤
4
5
6
7
9
10
8
11
12
13
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜