河中石兽全文翻译,好评!急

如题所述

第1个回答  2014-01-01

译文:

沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集资金重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

一位学者在寺庙里讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都信服地认为他的话是精当确切的言论。

一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是落入河中的石兽,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎水的地方冲刷沙子,形成坑穴,越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是石兽反而逆流而上。到河的下游寻找石兽,本来就是疯狂的;在原地深处寻找它们,不是更疯狂吗?”

人们按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。

既然这样,那么对于天下的事,只知其一,不知其二的人有很多啊,难道可以根据某个道理就主观判断吗?

注释:

   1.临:靠近。

     2.干:岸边。

   3.山门:寺庙的大门。

     4.圮:倒塌。

     5.并:一起。

   6.阅:经历。

   7.棹:船桨。这里作动词用,划船。

   8.设帐:讲学,教书。

     9.究:推究。

     10.物理:事物的道理。

     11.木柿:木片。

   12.湮:埋没。

   13.颠:通“癫”,疯狂。

   14.河兵:巡河、守河的士兵。

   15.啮:本意是"咬".这里是侵蚀、冲刷的意思。

     16.坎穴:坑洞。

   17.如:依照。

     18.臆断:主观判断。

相似回答