谢太傅寒雪日内集的原文

如题所述

第1个回答  2016-05-17

谢太傅在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,和子侄辈的人谈论诗文。一会儿,雪下得紧了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的儿子胡儿说:“把盐撒在空中差不多可以相比。” 他哥哥的女儿说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”谢太傅高兴地笑了。 这就是谢太傅大哥无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
谢太傅:即谢安(320—385),字安石,晋朝陈郡阳(河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。
内集:家庭集会。
讲论文义:谈论诗文(论:讨论)
儿女:指侄子辈
俄而:不久,不一会儿。
骤:急速,大。
欣然:高兴的样子(欣:高兴 ;然:......的样子)
胡儿:即谢郎,字长度,谢安哥哥【谢无奕】的长子。做过东阳太守。
差可拟:差不多可以相比。
未若:不如,比不上,。
期:约定。
乃:才。 陈太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉颍川人(河南太丘)
与:和
待:等待
元方:陈元方,陈寔的长子。
期行:相约 同行。期,约会,约定时间。行,出行。
期日中:约定 的时间是正午。日中,正午时分。
过中:过了正午 。
至:到。
舍去:不再 等候而离开了。
乃至:(友人)才到。乃:才。
时年:这年(那时)。
戏:玩耍,游戏。
尊君在不:您 父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。在这里不和否(fou)同音
非:不是。
相委而去:丢 下别人而离开。相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,放弃,抛弃。
君:古代尊称对 方,现可译为“您”。
家君:家父。
惭:惭愧。
引:牵拉,这里 指表示友好的动作。
顾:回头看。
信:诚信,信用 。
礼:礼貌。
引之:拉住(引:拉)
不:同“否,吗”。
注:曰:说!

相似回答