日语中的汉字怎么读

如题所述

第1个回答  2018-04-01
有音读和训读,例如
对于外国人来说,区别汉字的音读和训读的使用比较困难。一旦用错,有的会成为笑柄。血的读音是けつ、训读是ち,血液读作けつえき,但血が出る(出血),不能读成けつが出る,因为けつ是不登大雅之堂的词,指的是"臀部",所以人家听了会发笑的.
有时既可音读又可训读,但意思不一样."金"的读音是きん训读是かね。如果把"金を落とした读成きんをおとした(丢了黄金)那就和读成かねをおとした(丢了钱)的意思不一样了.同样,人気が无い的音读是にんきがない(没有人缘不受欢迎)与训读的ひとけがない(不像有人的样子)的意思完全不同.
有个外国人说要做がんのしゅじゅつ听者以为要做癌の手术(癌症的手术)因而大吃一惊,其实是要做目の手术,这种场合"眼"不能说成"眼(がん),而必须说成目(め).
有的汉字有十个以上的读音,所以读音很难。
第2个回答  2022-08-14
日语中的汉字有两种读法:音读和训读。
音读:日语中的汉语词汇采用音读。这种读音是汉字传入日本时的汉字读音,所以叫音读。如人,音读是じん。
训读:训读是日语固有的读音。如人的训读是ひと。
相似回答