关于《论语》季氏篇的一小段,有争议的解释

益者三友损者三友那段,到底应该怎么翻译,我看很多解释上怎么解释都跟于丹教授讲的不同,特别是损者三友,到底应该那种解释正确呢??

第1个回答  2006-12-26
权威并不等于绝对。于丹教授的讲解也许不错,但是仁者见仁智者见智,尤其是对文学类的作品来说,我们需要用自己大头脑去理解和分析,现在文学上很多问题也都是有争议的。(个人看法,仅供参考)
【原文】
16·4 孔子曰:“益者三友,损者三友。,友直,友谅(1),友多闻,益矣。友便辟(2),友善柔(3),友便侫(4),损矣。”

【注释】
(1)谅:诚信。
(2)便辟:惯于走邪道。
(3)善柔:善于和颜悦色骗人。
(4)便侫:惯于花言巧语。

【译文】
孔子说:“有益的交友有三种,有害的交友有三种。同正直的人交友,同诚信的人交友,同见闻广博的人交友,这是有益的。同惯于走邪道的人交朋友,同善于阿谀奉承的人交朋友,同惯于花言巧语的人交朋友,这是有害的。”

参考资料:http://www.ld.nbcom.net/kongzi/

本回答被提问者采纳
第2个回答  2006-12-26
道可道非常道
相似回答