帮忙翻译一段日语摘要 急用!!!不用在线翻译的那种

把下面一段话翻译成日语
本文主要是写中日两国垃圾分类及处理的比较分析。随着当今世界社会经济的快速发展。垃圾的出产量也在与日俱增,给我们的生活坏境带来巨大威胁。面对数量庞大的垃圾,各国都实施了不同的垃圾管理制度。分类回收是垃圾资源化的一项重要措施。近几年我国也发展了比较成熟的垃圾处理工艺。虽然还不是很完善,但对于环境的破坏度还是有所改善的。德国已经把环保融入生活,家家户户已经在家里把垃圾分类。而日本则凭借一套完整的垃圾回收系统,让市民养成了良好的垃圾回收人类意识。这一经验很值得我们学习和借鉴。
论文用 急

第1个回答  2010-10-15
本论文は中日両国でのゴミ分类及びゴミ処理を比较分析したものである。
世界の社会経済の迅速な発展に従って、ゴミの量が増えつつ、生活环境に大きな胁威を齎してきた。膨大の量のごみを如何にするかに関して、各国ではそれぞれ异なる管理制度を作り出された。分类して回収することは其の重要な措置の一つである。近年来わが国にも比较的に成熟したゴミ処理のテクニックができて、完璧とはいえなくも、环境改善に役立っていることが确かである。ドイツでは环境保全を暮らしと结びつけ、各家での分类を彻底しているそうである。日本には整えているゴミ回収システムがあり、市民たちにもゴミリサイクルの観念が浸透しているという経験をわれわれが学ぶべきではないか考えているものである。
第2个回答  2010-10-15
この记事は、ごみの比较分析と日本の治疗で书かれています。世界経済の急速な発展に伴い。廃弃物排出量が出て成长しており、私たちに悪い生活环境を与える大きな胁威となっている。ごみの膨大な数の颜は、様々な国は、廃弃物管理システムを导入しています。资源廃弃物の分离回収は重要な指标となります。近年では、中国はまた、より成熟した廃弃物処理プロセスを开発しました。完璧ではないが、が、环境への被害はある程度改善されています。ドイツの日常生活に环境保护を入れており、各家庭で分别して自宅にしています。日本は完全なガベージコレクションシステムと人间のガベージコレクションの良识を开発して公开できますが。この経験は価値の学习とリファレンスです。本回答被提问者采纳
第3个回答  2010-10-15
专业论文的时价最低水准的也是3000元 1星期

15分知道币 能买2两盐不?
相似回答