荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡。

如题所述

第1个回答  2022-08-18
原文  荀巨伯远看友人疾
  荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡。友人语巨伯曰:“吾今死矣,子速去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。”遂班军而还,一郡并获全。
  (本文选自 《世说新语-德行》。这本书的编者是 南朝宋·刘义庆组织一批文人。它的主要内容是记述东汉末年到晋代之间士大夫清高放诞的言谈逸事。)
编辑本段译文
  荀巨伯从远方来探望朋友的病情,恰逢外族敌寇攻城。荀巨伯的朋友对荀巨伯说:“我如今要死去了,你赶快离开吧!”荀巨伯说:“我从远方来探望你,你却让我离开,败坏道义而苟且偷生,难道是我荀巨伯的所作所为吗?”敌寇到了,对荀巨伯说:“大军到了,整个城的人都空了,你是什么人,竟敢独自留在城中?”荀巨伯说:“我的朋友身患重病,不忍心舍弃他,我宁愿用我的性命来取代朋友的性命。”敌寇听了,你看着我,我看着你说:“我们这些不懂道义的人,却侵入了这有仁义的国家。”于是就把军队撤回去,整个城都因此获救。
编辑本段注释
  荀巨伯:东汉时人,生平不详 ,东汉桓帝的义士。(荀:发音:xún)
  值:适逢,赶上;
  远:从远方;
  语:对......说
  相视:看望你;
  一:整个;
  无义:不懂道义;
  郡:这里指城;
  委:舍弃、抛弃;
  去:离开;
  疾:重病。
  胡:我国古代对北方边地和西域各少数民族的泛称
  败义而求生:不顾道义来求得自己的生存
  既:已经
  遂:于是,就
  子:你
  语:对...说
  以:用
  独止:一个人留下
  班军:退军
  无:不懂
  义:道义
  相谓:相互议论
  令:让
编辑本段赏析
  《世说新语》的这篇文章采用了对话描写的方法来表现荀巨伯的义举,宁代朋友死去,而让自己的朋友在危急时刻离城而去,此举感人至深。文章还使用了侧面烘托的手法,让贼一“谓”一“还”,来表现巨伯的义,栩栩如生。语言简洁,明快,表现了荀巨伯忠于友情,不屈不挠的精神竟都感动了贼寇,体现了这种精神的伟大。
  作者把人物的生活常态放在特定的环境下来写,所写的生活常态是去探病,特定环境是有贼人入侵,这样更有利于刻画人物。
编辑本段寓意
  做人要像荀巨伯那样讲义气、不背叛仁义与道德,方可获得他人的赏识与尊重
相似回答
大家正在搜