行香子述怀翻译和原文

如题所述

第1个回答  2023-01-12

行香子述怀翻译和原文如下:

原文:

清夜无尘

月色如银

酒斟时、须满十分。

浮名浮利,虚苦劳神。

叹隙中驹,石中火,梦中身。

虽抱文章,开口谁亲。

且陶陶、乐尽天真。

几时归去,作个闲人。

对一张琴,一壶酒,一溪云。

译文:

夜气清新,尘津皆无,月光皎洁如银。利此良辰美景,把酒对月,须尽情享受。名利都如浮云变么无常,徒然劳神费力。人的一生只不过像快马驰过缝隙,像击石进出一闪即灭的火花,像在梦境中短行的经历一样短行。

虽有满腹才学,却不被重用,无所施展。姑且借现实中的欢乐,忘掉人生的种种烦恼。何时能归隐田园,不为国事操劳,有琴可弹,有酒可饮,赏玩山水,就足够了。

作品赏析:

作者首先描述了抒情环境:夜气清新,尘津皆无,月光洁如银。此种夜的恬美,只有月明人静之才能感到,与日间尘世的喧嚣判若两个世界。把酒对月常是诗人的一种雅兴:美酒盈樽,独自一人,望长空,遐想无穷。

唐代诗人李白月下独斟时浮想翩翩,抒写了狂放的浪漫主义激情。苏轼正为政治争所困扰,心情苦闷,因而他这时没有“把酒问青天”也没有“起舞弄清影”,而是严肃地思索人生意义。月夜的空阔神秘,阗寂无人,正好冷静地来思索人生,以求解脱。苏轼以博学雄辩著称,在诗里经常发表议论。此词在描述了抒情环境之后便进入玄学思辩了。

相似回答