七百里:约合现在两百公里。
自:在。 三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。
三峡全长实际只有四百多里。 略无:完全没有。
阙:通“缺”,空缺 这里是中断。 嶂(zhàng):高得像屏障一样的山峰。
自非:如果不是。自:如果,若。
亭午:正午。 夜分:半夜 曦(xī):日光,这里指太阳。
至于:到…的时候。 襄:上。
陵:丘陵,小山包 沿:顺流而下(的船)。 溯(sù):逆流而上(的船)。
或:有时。 王命:皇帝的圣旨。
宣:宣布,传达。 朝发白帝:早上从白帝城出发。
白帝:城名,在重庆奉节东。朝:早晨 江陵:今湖北省江陵县。
其:这里指这的意思。 虽:即使。
奔:飞奔的马。 御:驾着。
不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。
(见清赵一清《水经注笺刊误》) 疾:快。 素湍:白色的急流。
素:白色的。湍:急流的水。
绿潭:碧绿的潭水。潭:深水 回清倒影:回旋着清波,倒映出(山石林木的)倒影。
绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极高的。
巘:山峰。 悬泉:悬挂着的泉水。
飞漱:急流冲荡。漱:冲荡。
清荣峻茂:水清,树茂(茂盛),山高,草盛。 良:实在,的确。
晴初:天刚晴。 霜旦:下霜的早晨。
长:久久的 肃:寂静。 属引:连续不断。
属(zhǔ):动词,连续。引:延长。
凄异:凄凉怪异。 哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。
绝:消失。 巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
三声:几声。三,这里不是确数。
沾:打湿。 裳:(cháng)汉族传统着装中,上着为“衣”,下着为“裳”(chang 二声)。
这里泛指衣裳(shang一声)。
七百里:约合现在两百公里。
自:在。 三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。
三峡全长实际只有四百多里。 略无:完全没有。
阙:通“缺”,空缺 这里是中断。 嶂(zhàng):高得像屏障一样的山峰。
自非:如果不是。自:如果,若。
亭午:正午。 夜分:半夜 曦(xī):日光,这里指太阳。
至于:到…的时候。 襄:上。
陵:丘陵,小山包 沿:顺流而下(的船)。 溯(sù):逆流而上(的船)。
或:有时。 王命:皇帝的圣旨。
宣:宣布,传达。 朝发白帝:早上从白帝城出发。
白帝:城名,在重庆奉节东。朝:早晨 江陵:今湖北省江陵县。
其:这里指这的意思。 虽:即使。
奔:飞奔的马。 御:驾着。
不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。
(见清赵一清《水经注笺刊误》) 疾:快。 素湍:白色的急流。
素:白色的。湍:急流的水。
绿潭:碧绿的潭水。潭:深水 回清倒影:回旋着清波,倒映出(山石林木的)倒影。
绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极高的。
巘:山峰。 悬泉:悬挂着的泉水。
飞漱:急流冲荡。漱:冲荡。
清荣峻茂:水清,树茂(茂盛),山高,草盛。 良:实在,的确。
晴初:天刚晴。 霜旦:下霜的早晨。
长:久久的 肃:寂静。 属引:连续不断。
属(zhǔ):动词,连续。引:延长。
凄异:凄凉怪异。 哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。
绝:消失。 巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
三声:几声。三,这里不是确数。
沾:打湿。 裳:(cháng)汉族传统着装中,上着为“衣”,下着为“裳”(chang 二声)。
这里泛指衣裳(shang一声)。
虚词
1、或 或王命急宣 古义:有时 今义:常用于选择复句的关联词
2、至于 至于夏水襄陵 古义:一个动词“到”和一个介词“于” 至于 今义:常连在一起表示另提一事
3、虽 虽乘奔御风 古义:即使 今义:虽然
《三峡》是北魏地理学家、散文家郦道元创作的一篇散文。此文是一篇明丽清新的山水散文,其记述了长江三峡的雄伟险峻,描绘出三峡各具特色的四季风光,展现出了长江万里图中一帧挺拔隽秀的水墨山水画。
扩展资料
创作背景
郦道元生于官宦世家,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说。
创作《水经注》四十卷。它名义上是以《水经》为蓝本作的注释,实际上是在《水经》基础上的再创作。全书记述了一千二百五十二条河流,及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,比原著增加了近千条,文字增加了二十多倍,内容比《水经》原著要丰富得多。
此篇即节选自《水经注》三十四卷《江水》,文题为后人所加。是作者记录长江三峡的雄伟险峻和四季风光所作。
点实词虚词,可打印听写。
自:在
连:连绵
略无:毫无
阙:通“缺”,中断
嶂:高大险峻如屏障的山峰
自非:若不是
曦:太阳
夜分:半夜
亭午:正午
至于:到了……的时候
陵:小山坡
襄:上
或:有时
宣:传达
溯:逆流而上
沿:顺流而下
虽:即使
奔:飞奔的马
御:驾
以:认为
疾:快
素湍:白色的急流
回清:回旋的清波
飞漱:急流冲荡
绝巘:极高的山峰
清荣峻茂:水清、树茂、山高、草盛
良:很
晴初:天刚晴
霜旦:下霜的早晨
肃:寂静
属引:接连不断
凄异:凄凉、怪异
空谷:空旷的山谷
哀转久绝:悲哀婉转的声音久久不消失
文言文18 个常用虚词:而、何、乎、乃、其、且、若、所、为、焉、也、以、因、于、与、则、者、之(虚词用“【】”标出)自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月.至【于】夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,【其】间千二百里,虽乘奔御风,不【以】疾【也】.春冬【之】时,【则】素湍绿潭,回清倒影.绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱【其】间.清荣峻茂,良多趣味.每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 于:介词,到其:代词,指三峡以:动词,比得上也:句末语气词,表示陈述或解释语气.之:相当于现代汉语的“的”,放在定语和中心语之间.则:表示承接关系.译为"就""便".其:代词,指三峡。