翻译:
有个姓赵的人,是吴国人,家里很富有,他有三个儿子。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。
有一位老头好心劝告他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们靠什么去生活?应当让他们现在学习本事,以后才能有本事独立生活。”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。
不久姓赵的人死去了,资产更加都被他的儿子挥霍光了。三个儿子中有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴倒在路边。人们都说:“这是自作自受!”然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未来时见识太浅吗?
扩展资料:
1. 《赵某误子》是一篇文言文章,启发人们教育孩子不能太宠爱孩子放纵孩子,是时候就该让他们学会自己做事,学会独立,并养成勤劳节俭的良好习惯,不然反而害了孩子,做父母的要以此为戒。
2. 赵某误子原因有三:
1、父亲纵容、娇惯孩子。导致孩子每日挥霍不务正业。
2、不听劝告,对将来没有考虑,计划孩子的未来是没有远见。
3、教育不当,使之游手好闲,没有生存本领。
赵某者,吴①人也。家富多藏,有子三。三子皆不学无术,恃②父多金,朝夕挥霍。有一叟相劝,曰:“尔之子,俱游手好闲,一旦尔殁,将何以自食?当戒之从学,而后自立。”赵某勿之听,恣③子放荡。寻赵氏卒,其子益挥霍无度。未久,资财尽。三子者,或乞食于街市,或盗窃于邻人,或饿仆于路侧。人曰:“此乃自食恶果也!” 然岂非其父之计短也!
注释:
1.吴:古地名,今江苏苏州一带。
2.恃:倚仗。
3.恣(zì):放任。
4.俱:都。
5.寻:不久。
6.或:有的。
7.仆:向前倒下。
8.乃:是。
9.戒:同“诫”
10.叟:老人
11.逝:去世
12.当:应当
13.弗:不
14.益:更加
15.然:然而
16.岂:难道
17.计:计划、策略
18.术:学问,也可指技术
19.竭:竭尽,用尽
译文:
有个姓赵的人,是吴国人,家里很富有,有很多收藏品,还有三个儿子。三个儿子都不学无术,倚仗父亲有钱就每日挥霍不务正业。有一位老人劝他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们怎么能靠自己的力量生活?应当让他们学习本事,然后才能有本事独立生活。”赵某不听他的劝告,继续放纵儿子们。不久赵某死了他的儿子们更加挥霍没有节制。没多久,资产都被挥霍空了,三个儿子有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿倒在路边。人们都说:“这是自作自受啊!”这难道不是他们父亲的谋划短浅吗!
启发:
做父母的要以此为戒,不要太过于溺爱孩子!
《赵某误子》 作者:无名氏 原文: 赵某者,吴人也。
家富多藏,有子三。三子皆不学无术,恃父多金,朝夕挥霍,不务正业。
有一叟善意相劝,曰:“尔之子,俱游手好闲,一旦尔殁,将何以自食?当戒之从学,而后自立。”赵某勿之听,恣子放荡。
寻赵氏卒,其家财竭。三子者,或乞食于街市,或盗窃于邻人,或饿仆于路侧。
人曰:“此乃自食恶果也!” 然岂非其父之计浅也! 译文: 有一个姓赵的吴国人,家里很富有,他有三个儿子。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。
有一位老头好心劝告他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们靠什么去生活?应当让他们现在学习本事,以后才能有本事独立生活。 ”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。
.不久姓赵的人死去了,资产全被他的儿子挥霍光了。三个儿子中有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴倒在路边。
人们都说:“这是自作自受!”.然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未来时见识太浅吗? 扩展资料: 《赵某误子》是一篇文言文章,启发人们教育孩子不能太宠爱孩子放纵孩子,应该让他们学会自己做事,学会独立,并养成勤劳节俭的良好习惯,不然反而害了孩子,做父母的要以此为戒。 部分词语注释: 恃:shì 依靠;凭借。
《论积贮疏》:“故其畜积足恃。” 恣:zì 听任;任凭。
《触龙说赵太后》:“恣君之所使之。” 俱: 全;都;皆。
《祭十二郎文》:“吾与汝俱少年。” 寻: 不久《桃花源记》:“未果,寻病终。”
或: 有的;有的人;有的事。《寡人之于国也》:“或百步而后止。”
仆: 向前倒下。《游褒禅山记》:“距洞百余步,有碑仆道。”
乃: 表判断,是。《赤壁之战》:“若事之不济,此乃天也。”
戒: 同“诫”,告诫;劝诫。《冯婉贞》:“三保戒团众装药实弹,毋亡发。”
叟:年老的男人 殁:去世。
赵某误子
1.吴:古地名,今江苏苏州一带。
2.恃:倚仗。
3.恣(zì):放任。
4.俱:都。
5.寻:不久。
6.或:有的。
7.仆:向前倒下。
8.乃:是。
9.戒:同“诫”
10.叟:老人
11.殁:去世
12.当:应当
13.弗:不
14.益:更加
15.然:然而
16.岂:难道
17.计:计划、策略
18.术:学问,也可指技术
19.竭:竭尽,用尽
20.殁:死(亦作“没”)
译文:
吴国有个姓赵的人。.家里很富有,有很多收藏品,有三个儿子。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。有一位老人好意劝导他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们怎么能靠自己的力量生活?应当让他们学习本事,然后才能有本事独立生活。”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。.不久赵某死去,他的儿子们依旧挥霍无度。不久,资产都被挥霍空了。三个儿子有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴到在路边。人们都说:“这是自做自受!”.然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未来是没有远见吗?
高凤笃学
注释 ①高凤:汉朝东汉人,(南阳人)高凤由于认真专注笃学,终成为了一名闻名天下的学者,于是在西唐山(现河南平顶山叶县常村乡西唐山)教学生读书。叶县常村乡的漂麦河得名缘于此。
②笃:专一、专心。
②尝:曾经。
③之:动词,到。。。去
③曝麦于庭:曝(pù),晒。庭,院子。
③令护鸡:指守住鸡,不让它吃麦子。
④经:指儒家经典著作。
⑤潦水:雨后地上积水。
⑥乃:才。
⑦暴:突然。
⑧字:人的表字。
⑨还:回来
⑩省:醒悟。
⑩怪问:惊奇地询问。
全文翻译
高凤,字文通,是南阳人。在他青年还是书生时,他的家庭以种田为生,但却精通读书,白天黑夜都不停息。他的妻子(曾经)有一次到田地里去,庭院里面晾晒着麦子,让高凤看住鸡(以防吃麦)。后来突然下了暴雨,高凤拿着竹竿读经书,没有发觉雨水冲走了麦子。妻子回来后责问他,高凤这才恍然大悟(小麦被冲走了)。后来高凤成了著名的学者,在西唐山教书。高凤年老后,依旧拿着书本不知疲倦,闻名于天下。
自己找一下解释 因为我没题目!!!!!!!!
原文
赵某者,吴人也。家富多藏,有子三。三子皆不学无术,恃②父多金,朝夕挥霍,不务正业。有一叟善意相劝,曰:“尔之子,俱游手好闲,一旦尔殁,将何以自食?当戒之从学,而后自立。”赵某勿之听,恣③子放荡。寻赵氏卒,其家财竭。三子者,或乞食于街市,或盗窃于邻人,或饿仆于路侧。人曰:“此乃自食恶果也!” 然岂非其父之计浅也!
2译文
有个姓赵的人,是吴国人.家里很富有,有很多收藏品,他有三个儿子。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。有一位老人好心劝告他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们怎么能靠自己的力量生活?应当让他们现在学习本事,以后才能有本事独立生活。”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。.不久赵某死去,资产都被挥霍空了。三个儿子有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴倒在路边。人们都说:“这是自作自受!”.然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未来时没有远见吗?
77-《赵某误子》译文: 吴国有个姓赵的人,家里很富有,有很多收藏品。
他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。有一位老人好意劝导他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们怎们能靠自己的力量生活?应当让他们学习本事,然后才能有本事独立生活。
”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。等到赵某死去以后,他的儿子们依旧挥霍无度。
不久,资产都被挥霍空了,三个儿子有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿死在路边。人们都说:“这是自做自受!”然而这难道不是他们父亲的错误吗! 78-《擒贼》译文: 有一对姓周的夫妇,以打鱼为生,白天出没于风波。
一天,两个大强盗相互说:“等到性周的到了市场,只留下他的夫人时,我们可以抢他们的钱。于是看到姓周的离开了。
姓周的离开了,两个大强盗拿着刀靠近船。周氏夫妇养了一条狗,它看到了大强盗,狂叫。
周夫人听到了就出来了。两个强盗跳上船,拿出刀要挟她,狗咬着抢着强盗,所以强盗脱不了身。
周夫人乘他们没有防备,把一个强盗推入河中。一个强盗被狗咬着,很痛。
周夫人拿着刀想要劈他,强盗脸上显出委屈的样子,跪着赔礼道歉,这是姓周的正巧回来了,看到这幅情景,就邦着两个强盗去了官府。 79-《张元饲弃狗》译文: 张元,字孝始,是河北芮城人。
祖父叫成,做过平阳郡守。父亲叫延俊,在州郡当官,曾经作过功曹主簿。
并且因为至纯被乡里人所推荐。本性谦虚谨慎,孝顺父母。
有一次,张元在森林小道里看见一条被人丢弃的小狗,就把小狗抱回家养着。他的叔父骂他:“你这样做有什么用?”就想把小狗重新丢掉。
张元反驳叔父说:“有生命的东西,没有不应该重视它生命的。如果是符合实际,出生老死,这是自然的道理,没办法阻止。
但现在它是被人所遗弃,将导致它的死亡,这并不是不可以阻止的。倘若看见它将死而不收养的话,就没有仁慈之心了。
所以要把它收养了。”张元的叔父被他的话感动了,所以就允许张元抚养小狗了。
过了不多久,小狗的妈妈衔着一只死了的兔子放到张元面前,然后走掉了(这似乎是为了感谢张元收养其子之恩)。后人把张元饲养被人丢弃的小狗的故事,简称为张元饲弃狗。
80-《何岳两次还金》译文: 秀才何岳,自号畏斋,曾经在夜晚走路时捡到200余两白银,但是不敢和家人说起这件事,担心家人劝他留下这笔钱。 第二天早晨,他携带着银子来到他捡到钱的地方,看到有一个人正在寻找,便上前问他,回答的数目与封存的标记都与他捡到的相符合。
那人想从中取出一部分钱作为酬谢,何岳说:“捡到钱而没有人知道,就可以算都是我的东西了,(我连这写都不要),又怎么会贪图这些钱呢?”那人拜谢而走。 他又曾经在做官的人家中教书,官吏有事要去京城,将一个箱子寄放在何岳那里,里面有金数百两,(官吏)说:“等到他日我回来再来取。”
去了许多年,没有一点音信,(后来)听说官吏的侄子为了他的事情南下,但并非取箱子。(何岳)得以托官吏的侄子把箱子带回官吏那儿。
秀才何岳,只是一个穷书生而已,捡到钱归还,短时期内还可以勉励自己不起贪心;金钱寄放在他那数年却一点也不动心,凭着一点就可以看出他远过与常人。