关于日语歌曲-永远的谎言

如题所述

第1个回答  2022-07-18
前些时候,突然想听中岛阿姨的那些被港台汉化组翻唱过的经典歌曲。但因猪厂出品的网抑云运营方式,令人窒息。那些歌曲因为版权问题,全部消失了,作品列表中仅有一些不明的日文歌,于是抱着试听的想法,粗略的点播了一遍。

最后,在「永远の嘘をついてくれ (live)」这一首歌曲里,莫名的心有所感。而我一直不识日语,仅在阅片无数的情况下,略识一二……

而这首歌曲,是由中岛美雪女士作词,吉田拓郎演唱的作品。关于吉田拓郎,他是日本民谣之「前」父……笑,我也不知为何有前父后父之分。

好在歌词中有汉化组的成果,简略的看了一下,似是现代都市红男绿女、纸醉金迷的感情故事,漂浮着一股奢侈梦幻的味道。

歌词如下:

ニューヨークは粉雪の中らしい,

听说纽约正飘着细雪,

成田からの便はまだ まにあうだろうか,

应该还能赶上从成田机场往那里的班次,

片っぱしから友达に借りまくれば,

我可以找遍所有的朋友,请他们借我旅费,

けっして行けない场所でもないだろうニューヨークぐらい,

总之真的要去就去得了,就算像纽约那麼远的地方也一样,

なのに 永远の嘘を闻きたくて,

却因为莫名地想听一个永远的谎言,

今日もまだこの街で酔っている,

至今仍在街头买醉,

永远の嘘を闻きたくて,

想听你说永远的谎言,

今はまだ二人とも旅の途中だと,

说我俩仍在旅途当中,

君よ 永远の嘘をついてくれ,

想听你对我说永远的谎言,

いつまでもたねあかしをしないでくれ,

千万别告诉我事情的真相,

永远の嘘をついてくれ,

请给我永远的谎言,

なにもかも爱ゆえのことだったと言ってくれ,

告诉我无论如何这一切都是因为爱我。

我听到这时,只以为这是一首关于爱情、资本主义下及时享乐的生活态度观,于是就没有了其他兴趣。

只是,以中岛美雪阿姨的著作风格而言,她并不是一位浅薄世俗的人,这一点从作品「骑在银龙的背上」、竹之歌「任贤齐的伤心太平洋原曲」,等著作上可以看出,她不是一位无痛呻吟、只知风花雪月的女性。

于是,我继续浏览这首「永远的谎言」后续歌词;歌词如下;

この国を见限ってやるのは俺のほうだと,

「我打算放弃这个国家了。」上头这麼写著,

追われながらほざいた友からの手纸には,

逃避追问的朋友随口应付应付我,给我看了这封信,

上海の裏街で病んでいると,

「我人目前生了病在上海的巷子里。」,

见知らぬ谁かの 下手な代笔文字,

看这笨拙的字迹应该不是他亲自写的,

なのに 永远の嘘をつきたくて,

因为他想说永远的谎言,

探しには来るなと结んでいる,

於是在信末写著:「不要来看我

!」,

永远の嘘をつきたくて,

想说永远的谎言,

今はまだ仆たちは旅の途中だと,

说我俩仍然继续著这旅程,

君よ 永远の嘘をついてくれ,

想听你对我说永远的谎言,

いつまでもたねあかしをしないでくれ,

千万别告诉我事情的真相,

永远の嘘をついてくれ,

请给我永远的谎言,

一度は梦を见せてくれた君じゃないか,

过去你是让我梦想着的 不是吗。

在看到这一段歌词时,我的心里咯噔一下。果不其然,她是言之有物的,以乐景写哀情、以肤浅覆骨实、以风花载春秋、以淡漠书热血的奇女子……

关于日本赤军,我实无了解。但我知道,那是一群热血沸腾,用生命燃烧的一群年轻人……

尽管盲目,尽管残忍,尽管死无所得……

对此,我顿时对这首歌曲兴趣勃然。当即搜索观看了这首歌曲的现场视频版本,以及关于日本赤军的兴亡史……

而在这首歌的现场演唱中,吉田拓郎以他的低吟浅唱的方式,开始了他的演绎。而在他的以往版本里,这首歌的整体风格,也是属于一种消极、悲叹、怀念、的情调……

等到歌曲开始变奏时,现场的电子器乐一起轰鸣,风格逐渐摩登、浮躁化,镜头远距离俯瞰现场迷离的荧红灯。而在舞台的一角,中岛美女女士从暗淡的角落缓步走向舞台中央。

她依然留着上世纪80、90年代的波浪卷发,一件洁白色衬衫,牛仔裤上悬挂着一串金属饰品……

当她一出场,现场顿时响起一片掌声和欢呼声。想来这是一场由吉田拓郎开办的演唱会,满场听众都是那个时代、日本民谣的爱好者。而中岛美雪女士作为同时代的女歌手,她的出场也是这些受众的爱好范围内,因此这种热烈态度是应有的……

而且,网络上有关于中岛美雪女士和吉田拓郎的恋爱史,一位终身未嫁,一位三娶三离,最终孑然一身……他们之间的故事,我也并无更多兴趣,只是那些日本听众想必更为熟知罢了。

关于这首歌曲,中岛美雪的演唱风格较为高亢、激昂,又似乎完全沉浸于一种世俗的恋爱态度中,执拗而又愚昧……

直到她唱出这一段,并且以此为终结!

君よ 永远の嘘をついてくれ,

想听你对我说永远的谎言,

いつまでもたねあかしをしないでくれ,

千万别告诉我事情的真相,

永远の嘘をついてくれ,

请给我永远的谎言,

一度は梦を见せてくれた君じゃないか,

过去你是让我梦想着的,不是吗。

在此时此刻的现场,中岛美雪女士唱完这一句,低眉浅笑的望向一旁的吉田拓郎。彼者在舞台灯光的回避下,神色黯淡且竭其所能的弹弄着吉他,对此无言且左右顾之……

旋律依然在流转,吉田拓郎涩然的继续他的低吟浅唱,一旁的中岛美雪女士开始伴唱,直到终曲;

君よ 永远の嘘をついてくれ,

想听你对我说永远的谎言,

いつまでもたねあかしをしないでくれ,

千万别告诉我事情的真相,

永远の嘘をついてくれ,

请给我永远的谎言,

出会わなければよかった人などないと笑ってくれ,

笑着说你从不后悔我们相遇的一切。

终曲时,中岛美雪女士轻轻鞠躬,感谢吉田拓郎、乐队、伴唱,含笑挥手退场,并和伴唱拍手告别……

此时,吉田拓郎对着满场听众,笑着说道;

“吃惊吧……”

“我也很紧张呢。”台下哄笑。

“我最不擅长和女人打交道了,我通常也不和女人一起上台演出。嗯,中岛美雪小姐也几乎不和别人一起演出。这次真的不寻常,她和我说,那就让我们尝试一下吧。”

“菳萢先生和中岛小姐都是很好的人,大家都是经历了很多年,才变成了很好的人,年轻的时候确实是很讨厌的家伙。”

台下哄笑……

“那么,让我们再次为中岛小姐鼓掌。”

现场掌声雷动,至此结束。

关于吉田拓郎的这一席话,令人感触颇深。尤其是“大家都是经历了很多年,才变成了很好的人,年轻时确实是很讨厌的家伙……”

而对于这一段话语,我从中看到,有些人对于历史、青春、以往的时光,他们意识到了错误、懊悔、以及遗憾,而有些人却是依然如故,历经岁月沧桑,而不变初心。

毕竟,一如中岛美雪女士所唱述的;“过去你是让我梦想着的,不是吗”。

「后记-这首永远的谎言,乃是吉田拓郎在创作衰竭时期,向中岛美雪女士邀请写就的一部作品。并且,吉田拓郎的要求是“像遗书一样的作品”,于是中岛美雪女士便创作了这一篇作品」
相似回答