为什么古装电视剧不用文言文

如题所述

第1个回答  2022-11-19

1. 为什么古装电视剧的语言不用文言文

古代人日常说话一般是白话文。

文言文”是相对于“白话文”而言。

第一个“文”,是书面文章的意思。“言”,是写、表述、记载等的意思。“文言”,即书面语言,“文言”是相对于“口头语言”而言,“口头语言”也叫“白话”。 最后一个“文”,是作品、文章等的意思,表示的是文种。

“文言文”的意思就是指“用书面语言写成的文章”。而“白话文”的意思就是:“用常用的直白的口头语言写成的文章”。

在我国古代,要表述同一件事,用口头语言及用书面语言来表述,是不同的,例如,想问某人是否吃饭了,用口头语言表述,是“吃饭了吗?”,而用书而语言进行表述,就是“饭否?”。“饭否”就是文言文。我国的古代,所有的文章都是用书面语言写成的。所以,现在我们一般将古文称为“文言文”

所以古代人做文章才用文言文 平常也是用白话文的

2. 古代不是都说文言文的吗

文言文,是古代官方交流的语言,或用作书面记载事务的语言。而百姓中却广发流传着民间交往的语言,只是史书上很少记载而已。加之口语的语音又缺乏录音记载,只能代代相传,发展至今,也就成了现在的白话文了。近代“五四运动”发起的白话文运动,其直接的源头自然是当时的民间白话语言,其源头可以追溯到古代民间的交往语言。你可能有个误解,以为古代所有人的交往都采用文言文形式,那可就大错特错了。像宋代的《水浒评书》中就有“气煞我也!”(酷似'气死我啦!')“大不了充军而已。”(‘大不了’就是当时的口头语)等等都很接近当时平民口语的句子。这样的句子在《史记》中也可以找到例子。如今的文学作品和电影、戏剧,要逼真地表现古代历史,口语这一关,就要跨越重重难题。因此,证据的空缺,使得无法一丝不苟地重现古代民间话语。

简而答之,仅供参考。

3. 除了《三国演义》中有文言文台词在,为什么现在的古装电视剧很少有

三国文言文是因为写剧本或者是改剧本的人,文学功底好,当然也是借鉴了三国原著的一些话。

现在的古装剧,剧本本身就是粗制滥造,剧本是让一群编剧,快速写出来的,水平和网络文章一样(这种现象,高晓松的“晓说”,冯小刚等都有讲过)。所以不会去写什么文言文,都是白话文,甚至更多的是“古代人”讲现代词语,或者“古代人”讲现代的网络用语都有。

还有就是演员的水平也下降,文言文剧本,台词他们都不知道怎么断句,举个例子“奉天承运,皇帝诏曰”这是你电视看的最多的断句方式,但是实际断句应该是“奉天承运皇帝,诏曰”。演员都成“数字先生”和“数字小姐”了,你还指望他们说文言文?

最后,观众水平也下降了,说文言文,没几个人听得懂,现在习惯白话文、快文化、看电视可以两句话听一句都可以明白什么意思那种水平的电视剧。

相似回答