日语工作回信翻译

各位
お疲れさまです。

各自、年末年始休暇予定について记入をお愿いいたします。

期限:2009/12/24(木) 定时

※连络先の记入も忘れずお愿いします。
(非公开の场合はその旨を记载してください)
予定のみプロジェクトメンバへ、公开されます。

以上、よろしくお愿いいたします。
`
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""``
上面是领导发的信,我要怎么回呢。

我大概的意思就是:

休假预定表填完了,现在回信发送我的预定表。
大概就是这意思,希望能帮我写得好一些,谢谢。
不要直接翻译我上面的话,太生硬。

第1个回答  2009-12-22
如果是电子邮件的,下面这个是比较好的:
--------------------------------------------
XXXX 部长様
XXXX 部长先生

AAAです。
いつもお世话になっております。
我是AAA,一直蒙您照顾

ご连络有难う御座いました。
非常感谢您的联络。

私の休暇予定を记入いたしました。添付して送付致します。
ご了承をお愿いいたします。
我的休假预定表已经填了,添付在信上送给您。请您确认。

以上です。よろしくお愿いいたします。
就到这里了,请多关照。

这个部分附上自己的签名档

-----------------------------------------------

如果是写信的话, xisi006 的回答更好些。
最后别忘了加上附件:)
第2个回答  2009-12-22
お疲れさまです。Xx(你的姓名)です。

休暇予定表を记入し终わりました。
添付で送りたいです。
ご确认をお愿いします。

以上、よろしくお愿いいたします。本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-12-22
xxx(领导姓+职位)

お疲れ様です。

年末年始休暇予定记入终わりました。
添付ファイル参照お愿いします。

以上よろしくお愿いします。

毕竟在公司,不是向外发送的邮件不需要写的太长,邮件内容简单表达就可以了。

另外,你可以在邮件的标题里写年末年始休暇予定(添付ファイル参照)
第4个回答  2009-12-22
xxx(领导的姓+职位)

こんにちは。
いろいろ考えていただいて、大変ありがとうございました。
さて、休暇希望のスケジュールをすでに完成いたしました。ご了承をお愿いいたします。
再び御礼申し上げます。
では、また连络いたします。

xxx(自己姓名)
xx 年 xx月 xx 日
第5个回答  2009-12-22
**さん

いつもお世话になっております。

休暇予定はもう完成です。

添付のファイルをご査収ください。

以上、よろしくお愿いいたします。