00问答网
所有问题
托尔斯泰作品谁的译本最准确
如题所述
举报该问题
其他回答
第1个回答 2017-02-17
草婴的译本是很受读者认可的,而且草婴是唯一译出托尔斯泰小说全集的,要知一个作者的作品由不同翻译家分译会造成文风不统一,所以想要得到比较整体均一的阅读体验的话,草婴本。草婴的文笔也相当好,准确、洗练、庄重。
但是私以为刘辽逸翻译的《战争与和平》水准绝不比草婴译本低,可惜刘先生没有译出托尔斯泰其他著作。如果只看《战争与和平》的话,可选人民文学的刘辽逸译本。
本回答被网友采纳
相似回答
列夫
托尔斯泰
的书
哪个译本最
好
草婴
还是王英丽
答:
当然是草婴呀
。附草婴简介:草婴,原名盛峻峰。文学翻 译家。浙江镇海(今宁波)人。南通农学院肄业。曾任时代出版社编译。建国后,历任中国翻译工作者协会副会长,上海翻译家协会会长,中国作协上海分会副主席,华东师范大学、厦门大学兼职教授。译有〔俄〕列夫·托尔斯泰《复活》、《安娜·卡列尼娜》,〔...
托尔斯泰的
《复活》翻译哪版
比较
好?
答:
汝龙先生翻译的版本最好
,语言更贴近原版,也更有意境。开篇第一段就漂亮至极,“麇集”这样古旧而雅致的字眼现在谁还会用,谁还敢用呢,同时书里面的法语没有在正文里翻译出来,看着比较有feeling,不像如今的版本都用不同的字体替换掉原文中的各种外文,意境全无,非常可惜。书籍简介:《复活》是俄国...
托尔斯泰
忏悔录谁翻译的好
答:
草婴
。草婴(盛峻峰)是一位翻译家,他翻译的托尔斯泰《忏悔录》被认为是翻译得很好的版本之一。翻译文笔优美,对话生动,能够传达出原著中的深刻思想和情感。每个人对于翻译的喜好有所不同,草婴的翻译作品在口碑上获得了一定的认可。
哪个译本
的《安娜卡列尼娜》译得好?
答:
于大卫译本的《安娜卡·列尼娜》最好
。语言通顺。《安娜·卡列尼娜》是俄国作家列夫·托尔斯泰创作的长篇小说,也是其代表作品。作品讲述了贵族妇女安娜追求爱情幸福,却在卡列宁的虚伪、渥伦斯基的冷漠和自私面前碰得头破血流,最终落得卧轨自杀、陈尸车站的下场。庄园主列文反对土地私有制,抵制资本主义制度,...
大家正在搜
托尔斯泰的主要作品
托尔斯泰的作品被称为什么
俄国托尔斯泰的作品有什么
包法利夫人的哪个译本最准确
列夫·托尔斯泰作品集
托尔斯泰的代表作
资治通鉴哪个译本最准确
简爱谁的译本最好
托尔斯泰是个怎样的人
相关问题
列夫托尔斯泰的书哪个译本最好 草婴 还是王英丽
怎样挑选外国名著的译本
《复活》哪个出版社出版的版本翻译比较好
关于 《安娜·卡列尼娜》 ,哪个译本最好
列夫.托尔斯泰写过哪些书?
《战争与和平》哪个译本最佳
请提供外国名著,翻译最佳版本的明细。谢谢
《白痴》的译本哪个好一些