翻译中语篇解构与重构的思维模式作者简介

如题所述

王军,是广东工业大学外国语学院语言文化研究中心的释译学科学术带头人,担任英语系的副教授。他拥有西安外国语学院的文学学士学位,以及西北工业大学外语系的硕士学历,专业为应用语言学。随后,他在上海外国语大学英文学院进一步深造,取得了英语语言文学博士学位。他的学术生涯专注于翻译理论研究和教学工作。

王军在学术界发表了多篇重要论文,如“翻译中语篇解构与重构的思维模式”、“Van Dik话语宏观结构理论在翻译中的应用”以及“翻译教学中转换技能的培养”。这些论文分别发表在国内外重要的外语类核心期刊《外国语》、《中国翻译》和《外语与外语教学》上,展示了他在翻译理论领域的深厚造诣。

他还积极参与教材编写,如参编了冯庆华教授主编的上海市教育发展基金会和上海市教育委员会“曙光计划”项目的“文体翻译”,以及冯庆华教授主编的外教社翻译研究丛书中关于《红楼梦》翻译艺术研究的专著《红译艺坛》。此外,他还主持了广东工业大学校级博士基金项目“《红楼梦》翻译研究”,其论文“论《红楼梦》翻译中原作语言特色的保留”被收录在罗选民主编的国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集中,对翻译研究做出了独特贡献。

近年来,王军在广东工业大学外国语学院英语系为翻译专业的学生开设了“文体与翻译”、“西方翻译理论文献导读”和“翻译作品赏析”等课程,为学生们提供了丰富的翻译教学和理论指导。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜