四大名著读古文的还是现代文的好呢

我是个初二的,老爸老是逼我看四大名著,还要我看古文的,可是我觉得古文有不少看不懂,看过后没什么映像,大家怎么看呢

第1个回答  2009-01-18
建议看古文好,古人的东西就是原汁原味的最好,不是我小看现代一些做古文翻译的,的确有些水平太差,弄出来的简直没有原文的意境。
而且不要先看现代文再看古文
人往往有一种先入为主的观念,一旦看了现代文,就很难再细心看古文了
四大名著并不难,严格意义上不算是文言文,二是白话文,或是白话小说
现对来说通俗许多
我上高中的时候都是看古文观止,史记(没注释的)之类。一般都是抱本古代汉语词典,边看边译。那时也只有3,4年古文学习基础而已
相对于以上,四大名著简单太多了
其实四大名著是故事型的,所以只要知道大概,能把句子通顺下来就行了,而向三国志之类的史书,译错一个词,都可能导致意义全无
如果你能看下去,还是很有意思的
看古文,里面有些话写得很好,是没法用现代文翻译的,一般翻译了,什么都不是
楼上小朋友说语文老师都看现代文,那就太有失水准了
第2个回答  2009-01-18
对于初中生来说读名著还是读现代的好。因为原著大多读不懂。更不必说你才刚学一年半文言文。说句实话。我也才初三。记得初二时候有篇《西游记》的,有一小部分读不懂。相信《西游记》是中国人都看过N遍。但真要看原著相信没有多少人能真正读懂。所以我建议读现代翻译好的。至于原著等你慢慢年上去后字词的翻译也会知道更多的。现在读只会有些矛盾本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-01-18
我建议看古文。其实四大名著也不算古文,可以说是古代的白话文了。你的年纪有些看不懂是正常的,但日后的学习中文言文会比四大名著中的都要难,如果一直看翻译过的白话文,不仅对古文的理解能力不能提升,而且翻译过后会缺少原文的韵味,而这恰恰是原文之所以称得上名著的原因。
遇到看不懂的地方可以看注释,实在不懂就查古汉语辞典,问老师也行。
第4个回答  2009-01-19
看古文的吧,水浒西游很容易理解,三国也不困难,红楼就比较恶心。但红学研究了几十年也没研究明白,你也不用太计较。你现在初二,以后要高考,语文考试有古文阅读的,看完对你有很大好处。
我个人就比较爱看古文,因此高考古文那地方基本拿满分(当然是估出来的)
而且我实在无法理解把古文变成现代文来看,古文是做为一种文学精粹来品位的,你学习古诗时难道要把它变成现代文来学么?
第5个回答  2009-01-22
我觉得先看一遍古文的,不懂没关系,只要能大概明白一些就可以,之后再看现代文的,会有一种恍然大悟的感觉。我有过体会,看古文书看多了,对于初中文言文有极其大的帮助,几乎不用老师翻译,自己就会了