虻文言文

如题所述

第1个回答  2022-11-05

1. 夜雪 文言文

原文

夜雪大作。时欲登舟至沙市[1],竟为雨雪所阻。然万竹中雪子敲戛[2],铮铮有声,暗窗红火,任意看数卷书,亦复有少趣。自叹每有欲往。,辄腹复不遂,然流行坎止,任之而已。鲁直所谓﹕“无处不可寄一梦”也。

作品注释

[1]沙市:在湖北江陵县东南十五里长江北岸。 [2]雪子:即霰,南方称雪子。敲戛(jiá):敲击。 [3]流行坎止:《汉书·贾谊传》:“乘流则进,遇坎则止。”意为:在顺利情况下就行动;遇到困难就停止。 [4]鲁直:黄庭坚,字鲁直,北宋诗人。

翻译

晚上下起了大雪。当时正想要坐船到沙市,竟然被雨雪所阻挡。然而大雪敲击竹子,发出铮铮的声音,暗暗的窗子与红红的烛火,任意看数卷书,也是很有趣的。离时为自己叹息每次有想去的地方,总是不行。然而是行是止,任它吧。鲁直所说“没有一处不可以寄一梦”。

2. 求古文《虻》原文

打错字了吧??

《诗经·卫风·氓》

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!

士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

译文

农家小伙笑嘻嘻,抱着布币来换丝。原来不是来换丝,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞。并非我要拖日子,你无良媒来联系。请你不要生我气,重订秋天作婚期。

我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎。望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。既见郎从复关来,有笑有说心欢畅。你快回去占个卦,卦无凶兆望神帮。拉着你的车子来,快用车子搬嫁妆。

桑叶未落密又繁,又嫩又润真好看。唉呀班鸠小鸟儿,见了桑堪别嘴馋。唉呀年青姑娘们,见了男人别胡缠。男人要把女人缠,说甩就甩他不管。女人若是恋男人,撒手摆脱难上难。

桑树萎谢叶落净,枯黄憔悴任飘零。自从我到你家来,多年吃苦受寒贫。淇水滔滔送我回,溅湿车帘冷冰冰。我做妻子没过错,是你男人太无情。真真假假没定准,前后不一坏德行。

结婚多年守妇道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家业有成已安定,面目渐改施残暴。兄弟不知我处境,见我回家哈哈笑。净思默想苦难言,只有独自暗伤悼。

与你偕老”当年话,老了怨苦更增加。淇水虽宽有堤岸,沼泽虽阔有边涯。回顾少年未婚时,想你言笑多温雅。海誓山盟还在耳,谁料翻脸变冤家。违背誓言你不顾,那就从此算了吧!

3. 求关于就业梦的文言文

韩文公曰:世有伯乐然后有有千里马。

以吾观之,误矣!世无千里马,则安有伯乐也?伯乐固少,而千里之才亦难得矣。自昌黎先生以来,世人皆以千里马自况,悲己之不遇,叹世无伯乐。

然,汝果千里之才乎?若千里马者,一食斗粟,饮清水一石,量自深矣;非精洁不受,非清流不饮,品自洁也。若杰越之才者,或有过人之学,或有超人之志,或有非凡之能,或有容人之量,皆不一而足,唯其不自知之人不得称也。

吾辈处新元之始,政通人和,百业俱兴。然多有不遇者,以致于沦落市井,碌碌无为,乃至操刀割肉,做屠狗辈,何也? 其自视甚高而所学者浅也;其所欲者尊而所得者薄也。

顺其志则傲物而行;逆其志则激一时之气,倘遇小挫,便茫然不知所处。诸如此类者,卒失其位,陋矣! 人贵当自知、自立、自信也。

我辈久处校园,少有接世,笔下虽有千言,而胸中无有一策,论虽高然而难以致用,吾辈所短,固当明知……。

4. 文言文,公明仪为牛弹清角(曲调名)之操,伏食如故.非牛不闻,不合

1 故:从前 闻:听见 犊:小牛 奋:竖起2 对加点的虚词解说不正确的是 DA 首句的“为”作“替”“给”讲B 三个“之”字的用法相同,都作助词“的”讲C “其”字作代词,代“牛”D 尾句的“而”字,作代词,当“与”“和”讲(而作并讲)3 补写下列文字省略了的部分.(公明仪)转为蚊虻之声 (牛)即掉尾奋耳,蹀躞而听.4 选出对下面文字理解正确的 C(1)不合其耳矣A (这种曲调)不适合牛的耳朵啊B (这种曲调)不能和牛的听觉合拍啊C (这种曲调)它根本听不进去啊D (这种曲调)牛的耳朵听不进去啊(2)伏食如故 AA 牛趴着吃草跟往常一样B 牛隐藏着吃草像往常一样C 牛埋着头吃草和平常一样D 牛照旧趴着吃它的草5 用一个成语概括这段文字的意思.对牛弹琴。

5. 蛛与蚕文言文翻译

蛛与蚕曰:“尔饱食终日,以至于老。口吐经纬,黄白灿然,因之自裹。蚕妇操汝入沸汤,抽为长丝,乃丧厥(读音jue二声,之)躯。然则,其巧也适以自杀,不亦愚乎?”

《蛛与蚕问答》

蚕答蛛曰:“我固自杀,我所吐者遂为文章,天子衮(读音gun三声,帝王祭拜宗庙时所穿的礼服)龙,百官绂(读音fu二声,缝在长衣前面的服饰,是祭服的服饰)绣,孰非我为?汝乃枵(读音xiao一声,空虚)腹而营,口吐经纬、织成罗网,坐伺其间。蚊虻蜂蝶之见过者,无不杀之而以自饱。巧则巧矣,何其忍也!”

蛛曰:“为人谋则为汝;为自谋宁为我。”

嘻,世之为蚕不为蛛者寡矣夫!

翻译:蜘蛛跟蚕说:“你饱食终日,一直到老。丝吐成经纬(织成茧),颜色黄白灿烂,于是将自己裹缚。养蚕的

妇人将你们放进沸腾的水中,(你们)就丧失了性命。但是,你们的巧只适合用来自寻死路,不是太蠢了点吗?”

蚕回答蜘蛛说:“我的确是自寻死路,(但)我所吐的丝就成了花纹和彩绣,帝王礼服上的(绣)龙,百官祭祀礼

服所绣的服饰,哪样不是我做成的呢?你是空着肚子营造(网),口吐经纬(的丝)、织成罗网,在那上面等候。看见蚊

虫蜂蝶经过,没有不杀(了)它们而(让)自己(吃)饱(的)。巧是巧啊,多么残忍啊!”

蜘蛛说:“为别人着想就做你;为自己着想就做我。”

唉,世上做蚕不做蜘蛛的少啊!

相似回答