《肖申克的救赎》

如题所述

第1个回答  2022-06-08
“心存希望、向往自由、坚持信念、隐忍度日”——年轻的银行家安迪被控谋杀罪而蒙冤入狱,他正是凭借着这股精神成功越狱并过上了他向往的生活。

And there’s something inside that they can’t get to and they can’t touch. It’s yours.

有些东西藏在心里谁也无法拿走,谁也无法触摸。那是属于你的。

  安迪在监狱的广播室里意外的发现了黑胶唱片,他任性地把自己反锁在房间里。当优美的歌声通过留声机和广播传送出来的时候,肖申克监狱里的每一个犯人都被唤醒了,纷纷放下手头正在做的事情驻足观望。

  虽然他们听不懂演唱的内容,但是正如安迪所言:Somethings are best left unsaid. (有些东西无需语言)。I like to think they were singing about something so beautiful, it can’t be expressed in words and makes your heart ache because of it. Those voices soared higher and farther than anybody in a grey place dares to dream. It was like some beautiful birds flapped into our drab little cage and made those walls dissolve away. And for the briefest of moments, every last man at Shawshank felt free (我愿意相信那是美好的,美得无法用语言描述, 美得让人心痛. 那歌声高亢悠扬,其高其远高墙内无人敢梦想。它就像是一群美丽的小鸟飞进我们单调的牢房, 让你忘记了高墙铁栏的存在。有那么短短一段时间, 肖申克里所有人都感受到了自由。)显然,每个人都沉浸在这久违的美妙乐曲中,仿佛已经获得了自由。

  任凭典狱长怎么敲打广播室的房门,安迪像着了魔一般无视他们的存在,只顾闭上眼睛、调高音量,尽可能争取多一些的时间去聆听和欣赏。为此,安迪被关了两个星期的禁闭。

  解禁之后,安迪来到食堂吃饭。狱友们看到安迪后调侃他是一位指挥家并问他为了听音乐而被关两个星期的禁闭值不值。安迪说这两个星期是他度过的最轻松的时光。众所周知,禁闭室里的日子并不轻松且度日如年。但是安迪却称自己有莫扎特先生来做伴。一位狱友问他是不是把留声机也带进了禁闭室,安迪郑重其事地指指自己的头,又指指自己的心:It was in here and in here. That’s the beauty of music. They can’t get that from you. (他在这儿还有这儿。这就是音乐的美妙之处,谁也不能把它从你身边夺走。)

  当安迪询问大家对音乐有没有同样的感受时,瑞德说自己年轻时口琴吹得还不错,后来不感兴趣了,因为在这里音乐对他来说已经没有任何意义了。安迪说:Here’s where it makes the most sense.(这里才是它最有意义的地方。)You need it, so you don’t forget.(你需要它,这样就不会忘记。) You don’t forget that there are places in the world that aren’t made out of stone . And there’s something inside that they can’t get to and they can’t touch. It’s yours.(你就不会忘记世界上还有不是高墙铁栏围起来的地方。有些东西藏在心里谁也无法拿走,谁也无法触摸。那是属于你的。)

    安迪说的这个东西就是“希望”。高墙之下,不允许任何犯人心存希望,心存希望是一种非常危险的事情,甚至会因此失去性命。瑞德听了安迪的描述后以一位过来人的身份告诫安迪赶快放弃“希望”:

Hope is a dangerous thing.希望是件危险的事情。

Hope can drive a man insane.希望会使人变成疯子。

It got no use on inside. You'd better get used to that idea.希望在这里面没有任何用处,你最好习惯这种想法。

  音乐是安迪在高墙之下的生存希望,是他灰暗人生的精神慰藉。安迪不愿意像老布那样,在监狱生活了50年之久,好不容易获得了假释的机会可以出去享受自由,却因内心失去希望而悬梁自缢。希望是一颗种子,安迪无时无刻不小心地呵护着它,纵使有一丝光亮,他也会让这颗种子努力破土而出。他坚信自己可以出去,可以去墨西哥的日华塔尼奥自由自在地享受太平洋那湛蓝的海水和灿烂的阳光。

It only took six years. From now, I’ll write two letters a week instead of one.只用了六年。从现在开始起我每周写两封信。

  为了给监狱创建一所图书馆,安迪坚持不懈地每周给州长写一封信申请创办经费。即便是石沉大海,安迪仍不言弃,直到六年之后的一天他收到州政府的来信,同意给监狱拨款200美元以及捐赠一些书籍和附属品作为对安迪的答复。很显然,200美元的敷衍根本无济于事。安迪决定由每周写一封信改成每周写两封信来争取州政府的资助。为了避免安迪无休止的烦扰,在1959年,州政府终于决定每年拨款500美元给监狱图书馆。同时,安迪和图书俱乐部联系,争取慈善机构的捐赠,论斤买来回收的图书杂志,最终把一间臭哄哄、老鼠乱窜的库房改造成了新英格兰州最好的监狱图书馆,并拥有全套汉克·威廉姆斯的唱片。

Some birds aren’t meant to be caged.Their feathers are just too bright.

And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up does rejoice.

有些鸟儿不该被关在笼子里,因为它们的羽毛太丰润。当他们飞走时,你会发现把它们关起来是种罪孽。

    准备越狱之前,安迪和瑞德并肩坐在监狱的高墙下。安迪感慨自己时运不佳、蒙冤入狱多年而没有机会昭雪,唯一知道真相的证人爱德华也被典狱长一枪毙命。即便是在这种情况下,安迪没有放弃对自由的向往。他的梦想是去往一个叫作日华塔尼奥的太平洋小岛,一个温暖而没有记忆的地方。在那里,他要开一家海边旅馆,买几只废弃的小船,慢慢地把它们修好,带着客人出海钓鱼。讲到这些场景的时候,安迪的脸上露出了幸福的笑容,仿佛自己已经身处日华塔尼奥的沙滩上。安迪的笑容是对自由的渴望,也是对即将实现自由的幸福的流露。

    瑞德当然不知道安迪即将实施的越狱计划,他认为安迪的梦想简直就是异想天开,遥不可及的太平洋小岛仅仅就是一个不可能实现的梦。瑞德内心渴望自由,但又害怕自由。他已经习惯了四十多年的监狱生活,在高墙内他可以搞到任何一样东西,但是离开高墙,连一本黄页电话号码簿都搞不到。

  就在瑞德放弃对自由的向往继续回到监狱生活中时,安迪在一个雷雨交加的夜晚成功出逃。美女海报背后的墙上是安迪隐忍了十九年挖出的一条通往自由的道路,即便中间需要经过五百码长的恶臭难闻的污水管道。

Get busy living or get busy dying.

要么忙于生存,要么忙于死亡。

    在体制化的司法系统下,安迪的一举一动显得是那么格格不入,他将一件件看似不可能的事情变成现实:冒着生命危险为狱友们争取Tiger啤酒;坚持不懈地给州长写信争取创办监狱图书馆的经费;创办监狱图书馆帮助更多的狱友取得高中文凭;反锁广播室门播放莫扎特乐曲而遭两个星期禁闭;用一把小小的鹤嘴锄挖开了监狱通往外界的逃亡之路,这个曾经被瑞德嘲笑需要挖六百年的通道,安迪仅仅用了十九年。

  安迪在监狱里凭借自己的聪明才智和坚韧不拔完成了对狱友们的精神救赎。因为他的一些举动,大家体验到了高墙之外才会拥有的美好感受。

    好友瑞德假释出狱后也遇到了和老布一样的困惑。四十多年的监狱生活使他无法真正融入现实社会,每次上厕所前如果不汇报请示批准后,他一滴尿也尿不出来。这种痛苦折磨得他几度想买枪破坏假释条例,从而可以回到监狱。瑞德说:All I want is to be back where things make sense,where I won’t have to be afraid all the time. 我只想回到我熟悉的地方,在那里我不必终日诚惶诚恐。就在瑞德苦思茫然之际,他突然想到了曾经在监狱里对安迪许下的承诺。也正是为了兑现这个承诺,瑞德来到了巴克斯顿,找到了安迪藏在石头堆下的铁盒子。瑞德打开铁盒子,发现安迪给他留了一封信和一些钱,信上安迪邀请他去墨西哥的日华塔尼奥,安迪在那里等着他。最后,安迪告诉他:Hope is a good thing. Maybe the best of things. And no good thing ever dies.心怀希望是件好事,也许是最好的事。好事永远都不会消失。

    在安迪的帮助下,瑞德踏上了去往日华塔尼奥的大巴。一路上,瑞德兴奋得坐立不安、心神不宁,因为只有自由之身才会感觉到这种兴奋。最终,瑞德也实现了对自己的救赎。
相似回答