求英语原文:我要坚守住我在清醒时而不是像现在这样疯狂时所接受的原则

这句话出自夏洛蒂·勃朗特的《简·爱》,求英语原文
补充一下,这句话的上下文是:“我要遵从上帝颁发世人认可的法律。我要坚守住我在清醒时而不是像现在这样疯狂时所接受的原则,我要牢牢守住这个立场。”以方便各位查找资料。

PS:本问题是求原文而非求翻译。

第1个回答  2013-07-23
I want to hold me in the awake but not so crazy as it is now accepted principles。翻译

Vorrei to hod me in the awake but not so crazy as it is now accepted principio。
原文

望采纳

下面的是原文,,!!追问

不对

本回答被网友采纳
第2个回答  2020-06-09
I will keep the law given by God;sanctioned by man. I will hold to the principles received by me when Iwas sane, and not mad—as I am now.
来自简爱第27章
第3个回答  2013-07-23
: I love to hold me in the awake but not so crazy as it is now accepted principles追问

不对,这明显是机器翻译的结果

第4个回答  2017-02-08
I want to follow God's law issued by the world recognized,"" I want to hold on to this position."
相似回答