求日本诡异童谣歌曲

第1个回答  2012-12-09
剪刀,石头,布!
  剪刀,石头,布!
  赢了好开心.
  剪刀,石头,布!
  输了好生气,
  剪刀,石头,布!
  我要这边这小孩,
  那边的小孩不可以.
  我要那边那小孩,
  这边这小孩不可以.
  那再商量吧,
  就那么做吧......
  ------来自漫画<恐怖童谣>)
  (五)
  莲花开了!
  花开了,花开了.
  是什么花开了?
  是莲花的花开了.
  原本以为花开了,
  花开了......
  (注解:这首歌据说代表打开死后世界大门,指引死者前往,莲花指的是缓解心中痛苦.)
  ------来自漫画<恐怖童谣>
  (六)
  茶队来了!
  将军的茶队来了!
  芝麻味噌都不准吃,
  被茶盖追着跑,
  门窗紧闭.
  通过之后,
  松了口气,
  米袋里的老鼠吃着咪啾!
  啾-啾-啾
  就算叫爸爸,
  就算叫妈妈也没人来,
  在水井旁边,打破碗的人是谁?
  (注:水井,打破碗,指受恶灵袭击.水井是恶灵出现的地点)
  (七)
  萤火虫来哦!
  萤火虫,萤火虫快来哦!
  那边的水很苦哦,
  这边的水很甜哦!
  (注:一说是恶灵徘徊且追赶人类.萤火虫代表亡魂.)
   (九)
  鬼首村彩球歌
  我家后院有三只麻雀
  一只麻雀说:
  我们阵屋(注:日本古时阶级最低的诸候)大人
  喜欢狩猎,酒和女人
  不管什么样的女人他都要
  升屋(注:量器店)的女孩外貌娇好,酒量也大
  整日用升量,用漏斗喝
  沉浸在杯酒之中
  即使如此还不满足,被送还了
  被送还了
  第二只麻雀说
  我们阵屋大人
  喜欢狩猎,酒和女人
  不管什么样的女人他都要
  秤屋(注:秤店)的女孩外貌娇好,手指细长
  大小硬币拿来往秤上放
  日夜不停地计算着
  就连睡觉的时间也没有,被送还了
  被送还了
  第三只麻雀说:
  我
  喜欢狩猎,酒和女人
  不管什么样的女人他都要
  锭前屋(注:锁店)的女孩是个美娇娘
  美娇娘的锁若发狂
  钥匙就不合了
  钥匙若不合,被送还了
  被送还了
  (注解:这首歌反映的是封建领主玩弄残杀少女的行径,这里的"被送还了"很可能是"被杀死了,被杀死了的意思)
  ------来自侦探小说<金田一探案集之恶魔的拍球歌>,电影<恶魔的拍球歌>,里面的歌翻译略有不同,但大意一样.
  樱花何时开放呢?
  何时在山中的小村开放呢?
  樱花何时散发香气呢?
  欢笑的七岁孩子玩耍时。
  樱花何时飞舞呢?
  唱歌的七岁孩子入睡时。
  樱花合适凋谢呢?
  死去的七岁孩子升天时……
  ------出自<地狱少女>,此歌贯穿了地狱少女阎魔爱的悲惨前世,歌词有种令人毛骨悚然的悲哀
  (十一)
  ●七つの子●
  乌(からす) なぜ啼くの(なくの)
  乌は山に
  可爱い(かわいい)七つの
  子があるからよ
  可爱い 可爱いと
  乌は啼くの
  可爱い 可爱いと
  啼くんだよ
  山の古巣(ふるす)に
  いって见て御覧(ごらん)
  丸い眼(め)をした
  いい子だよ
  鸦妈妈啊 为什么叫
  因为她在山里
  有七个可爱的宝宝
  “卡瓦伊依 卡瓦伊依”乌鸦妈妈这么叫
  卡瓦伊依 卡瓦伊依”地叫着呢
  到山里鸟窝去看一看吧它们都是眼睛圆圆的好宝宝
  好可爱的歌词,在柯南的某一集中也有用到,实际上是黑衣组织用来隐藏邮件地址的暗号。柯南把乐谱的前两小节破译出来是#969#6261(根据他们手机的按键音推出来的)
  (十二)
  わらべ呗 「はしぞろえ」
  恐怖游戏九怨里出现过的诡异童谣
  以下是九怨儿歌的歌词. 据说连续唱完九次后就会发生悲剧......该歌描写的是幼儿出生后第一次让他吃饭的仪式的情景,这是一首平安时代的童谣,全首歌也是古文. 歌词里面提到的桑树,仪式,茧等等含沙射影地暗示了九怨里的许多东东..............
  わらべ呗「はしぞろえ」
  はしぞろえはしぞろえ
  御帘に映った唐衣
  お化けつづらに鼓の音
  桑の実をつけた华褥
  绢糸つむぐまがいだま
  しずかに揺れるはしぞろえ
  ひとえに响くきらい箸
  はしぞろえ
  はしぞろえ はしぞろえ
  影にほつるる 舞衣
  ただよい歩む 夕月夜
  これより鸟辺野やしろみち
  二度は戻れぬ 缲りもうで
  ふるえて揺れる 髪かかり
  重ねて映す きらい箸
  はしぞろえ

  はしぞろえはしぞろえ

  茧に渗むるやぶつばき

  缲りるはつるる小石丸

  ここのつおんぞを重ねいて

  ひとえに戻るまがいだま

  久远の吊祓串

  梦事に散らむきらい箸

  はしぞろえ

  -----------------------------------------------

  翻译与解释:

  ●はしぞろえ

  这里将标题翻译成「百日初食」,而内文翻译成「新箸(筷子)备齐了」为了让小孩一生食物不于匮乏,在幼儿出生后第一次让他吃饭的仪式,所以称为「お箸初め」。也因为了仪式必须准备好新筷子的关系,也被称为「はしぞろえ」。

  施行于孩子出生后的第一百天(或是第一百二十天),所以又称「百日の祝い」,实际上;出生后的第一百天左右也正是幼儿断母乳、开始长牙的时期。

     ●きらい箸

  使用筷子时的禁忌,除了迷信之外,一方面也是为了避免造成同桌吃饭的人的不愉快。 (例如:进餐时,如果不清楚某种饭菜的吃法,要向主人请教,夹菜时要把自己的筷子掉过头来使用。)================================================= =============

  はしぞろえ はしぞろえ--箸染箸染

  御帘に映った唐衣 -------- 映照在御帘上的唐衣

  お化けつづらに ---------鼓の音鬼笼中 鼓之音

  桑の实をつけた华褥 -----桑树果实做成的华褥

  绢糸つむぐ まがいだま --- 绢丝纺织 纷乱的魂

  しずかに摇れる はしぞろえ --- 静静地摇晃着 箸染

  ひえに响く きらい箸 はしぞろえ ---- 又响起了 不祥之箸 箸染

  详解:

  新箸(筷子)备齐了 新箸(筷子)备齐了

  御帘前,女御透过葛笼窥视,听到了鼓音;

  飞散的鲜红血迹,染红了床垫上的被褥;

  绢丝纺织着纷乱的魂;

  编织好的葛笼静静地摇晃着,像吃着祝贺用食物的孩子。

  就这样持续着,不稳定的仪式,箸染。

  ※箸染:日本的一种传统仪式。在婴儿出生后的100或120天,制作庆贺的食物,并由父母亲把食物送进孩子口中含著,以祈祷他能平安无事,健康成长。

  ※第一段是描述最初仪式的歌。

  一些其它国家的黑色童谣...

  莉兹·玻顿拿起斧头,

  砍了她爸爸四十下。

  当她意识到她做了甚么,

  她砍她妈妈四十一下。

  Lizzie Borden took an axe,

  Hit her father forty whacks.

  When she saw what she had done,

  She hit her mother forty-one.

  ----------

  是一个真实故事改编的。然则,其实也不能算是真实,因为当事人被判无罪。

  源于十九世纪轰动美国麻省的凶杀案。1892年8月4日中午,莉兹·玻顿叫唤她的邻居说,她的父亲被杀了,警察到来时,发现她的母亲也死了。母亲被斧子砍了18下,父亲被砍了10下。消息立即被传开了,媒体认为莉兹本人极有谋杀嫌疑。然而次年六月,法庭宣判莉兹无罪。此后,她的故事广为流传,被写成了小说,芭蕾,百老汇,歌剧。最后是日本的教科书将她的童谣作为鹅妈妈童话收录的。
相似回答