日语中吃完饭通常说ごちそうさまでした,但是为什动漫里面通常说ごちそうさま。省略了后面的

如题所述

第1个回答  2014-05-07
这里的省略就是单纯的为了显得亲切。
如果说ごちそうさまでした就相对正式客气一些。

另外顺便说一句,
以前就算不是别人请吃饭,在餐厅吃饭日本人也会说这句的,但是现在就非常少了,说的人就显得非常珍惜东西那种感觉。
第2个回答  2014-05-07
でした是过去式的标志 整句话的意思是 感谢款待,
ごちそうさまでした 是敬体
ごちそうさま 是简体 ,也就是口语。本回答被提问者采纳
第3个回答  2014-05-07
前一种说法比较正式,后一种比较随意啦

就像平常的问候,比如早上好,如果是同学间就说 哦哈哟
但是晚辈对长辈就要说 哦哈哟够杂一麻苏
第4个回答  2014-05-07
口语嘛。。不会太在意语法问题,意思表达清楚就行
第5个回答  2014-05-07
恩 是的 日语就是这样的