法文还是德文?Bah pas grand chose de nouveau depuis hier ... Des agents immobiliers m'ont contacté

这段是 法文 还是 德文
谢谢大家
Bah pas grand chose de nouveau depuis hier ... Des agents immobiliers m'ont contacté suite à des informations que je leur avais demandé. Ils me disent tous la même chose, pour 350 € / mois, aux alentours de l'école, je n'aurai qu'un studio et encore !!! C'est hallucinant, dans mon village, pour 400 € tu peux avoir une maison avec cuisine, séjour, salle de bain, 2 chambres et du terrain ... et là même pas moyen de trouver un T2.
A part ça j'ai du retourner chez le médecin, pour la 4 éme fois en un mois et demi. Je commence à connaître les horaires des consultations par coeur ! 4 éme angine, plus une trachéite . Je dois me faire enlever les amygdales, mais tant que je serai malade, personne ne voudra m'opérer ... et tant que je serai pas opérée, je continuerai d'être malade !!! Lol

第1个回答  2017-06-14
这是法文!!大概的意思:
自昨天至今,没什么重大事件。多个房屋中介联系我告诉我一样的情况,350欧只能在学校附近租得一间工作室,简直不可置信!在我老家,400欧可以租到一间房子,带厨房、客厅、卫生间、2个睡房和空地。除此之外,我这一个多月已看医生4次了!患心绞痛加上气管炎,我必须要把扁桃腺切除,但没人愿意在我生病时动手术,然而,不动手术我将一直感到不适,哈哈!
第2个回答  推荐于2017-06-14
法语,
嗯,没什么大不了的事昨天……房地产经纪人联系了我之后,我告诉他们的信息。他们都告诉我同样的事情,350欧元/月,在学校,我只有一个工作室和更多!!!这是惊人的,在我的家乡,400亿欧元,你可以有一个家的厨房,客厅、卧室和浴室,2场……这里甚至没有办法找到一个T2。
所以我回到医生,4éme倍半。我开始认识时间的磋商的心!4éme心绞痛,气管炎。我要绑架我的扁桃体,但只要我病了,没人会给我做手术……只要我不做手术,我会生病!!!哈哈本回答被网友采纳
第3个回答  2011-05-29
法语。。
第4个回答  2011-05-29
法文!
第5个回答  2011-05-29
法文 看元音不是德文本回答被提问者采纳
相似回答