壮族嘹歌相关记事

如题所述

第1个回答  2024-06-10

在2007年10月21日晚,一场盛大的《友谊的使者——中国民歌演唱会》在悉尼歌剧院举行,广西歌舞剧院的明星黄春艳和五位帅气的壮族小伙子把广西独特的音乐遗产——平果壮族嘹歌带到了这个全球瞩目的艺术殿堂,再次让世界聚焦于壮族民歌的魅力。[2]


近年来,越来越多的学者专家将研究目光投向了广西平果,这片文化深厚的土地。特别是罗汉田研究员的壮文转写并汉文翻译的《平果壮族嘹歌》(1-5册),包含了《三月歌》、《日歌》、《路歌》、《贼歌》和《房歌》五部源自广西平果县太平镇太平村布凌屯民间传统抄本的长篇民谣,总共有两万四千多行。这些长诗是根据当地著名歌师谭绍明的民间作品转写和翻译而成,展现了壮族文化的独特韵味。


“壮文转写”这一过程,是将用传统壮字手抄的《嘹歌》转换为现代拼音壮文,这是一种对传统文化进行现代化诠释和传播的重要方式。这种转换不仅保留了原汁原味的壮族风情,也使得嘹歌得以跨越地域,走向更广阔的世界舞台。


扩展资料

壮族嘹歌主要流行于广西壮族自治区右江中游的平果、田东、田阳县和红水河流域的马山县、大化瑶族自治县以及属邕江流域的武鸣县境内,中心区域在平果县,其中比较集中分布在平果县的马头、果化、太平、耶圩、新安、海城、同老、旧城、坡造、四塘等乡镇的100多个行政村、1300多个自然屯。

相似回答
大家正在搜