跪求:请帮忙把这段白话文翻译成文言文,急死!

走进书房,正对的墙上悬挂着一幅翠竹图,好友相赠,虽非名家,却也珍惜。浓浓淡淡的墨色侵染在宣纸之上,能如翠竹一般刚直正派,虚心劲节,实为书房主人之心愿,书房的侧壁防止了两排书架,上面上面摆满了各种书籍。按照类别整齐的拥在一起,书房的中间则是一张书桌,桌上笔墨纸砚一应俱全,另放置奇石一块,以励志益趣。紧邻书桌有一扇落地窗,最惬意的时光,莫过于早起后躲到书房,活动活动筋骨,然后冲上一杯清茶,伴着一袭清香,在阳光的沐浴下,或仔细地品味书中之趣,或信手翻翻报纸资料,或透过窗户,淡淡的看着外面的一切,享受难得的清闲与自在,惬意之极。
这就是我所谓的“书房”。 虽狭小如蜗壳,朴实如乡野。却也敝帚自珍,有言曰:室雅何须大,花香不在多。但对于我来说,食能饱腹,衣能蔽体,屋能憩息就心满意足了。在书房之中,避开一切喧嚣和繁杂,或读或写,终日恬然。工作之余,埋首书案,涵养性情,心无旁鹜,胸无挂碍,励己心智,全无得失之虑,倒也乐在其中。

第1个回答  2007-06-22
入书斋,翠竹图于正墙,友人所赠,虽非名家,惜甚。越然墨色起于宣纸之上,竹之神魂,虚心劲节,岂非房主之心载?积书满架,别类齐之。中有一几,四宝满陈,可爱奇石,以励心志。临几一窗,其下及地,此主人之快意也,朝居斋,临窗沐日,品佳茗,阅书报,观世风,不亦乐乎。
此余蔽轩也,小不及方丈,然爱之甚。古语有云:“室雅何须大,花香不在多”。食能果腹,衣能蔽体,蔽斋以憩,余意足矣。余此斋中,避凡业所扰,或读或书,终日恬然。工作之余,埋首书案,涵养性情,心无旁鹜,胸无挂碍,励己心智,全无得失之虑,何其乐哉。

看我辛苦份上,顶我本回答被提问者采纳
第2个回答  2007-06-27
《敝帚自珍》原文.译文

原文:

文人相轻,自古而然。傅毅之于班固①,伯仲之间耳,而固小之,与弟超书曰:“武仲以能属文,为兰台令史,下笔不能自休。”

夫人善于自见,而文非一体,鲜能备善,是以各以所长,相轻所短。里话曰:“家有弊帚,享之千金。”斯不自见之患也。

译文:

文人互相轻视,自古以来就是如此。傅毅和班固两人文才相当,不分高下,然而班固轻视傅毅,他在写给弟弟班超的信中说:"傅武仲因为能写文章当了兰台令史的官职,(但是却)下笔千言,不知所止。

大凡人总是善于看到自己的优点,然而文章不是只有一种体裁,很少有人各种体裁都擅长的,因此各人总是以自己所擅长的轻视别人所不擅长的,乡里俗话说:"家中有一把破扫帚,也会看它价值千金。"这是看不清自己的毛病啊
第3个回答  2007-06-21
劝君弃之。。。
相似回答