曾子杀猪文言文和翻译

如题所述

第1个回答  2018-12-29

译文

曾子的夫人去赶集,她的孩子哭着非要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家待着,一会儿我回来给你杀猪吃。”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉猪去杀。

她就劝阻他说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“(夫人)这可不能开玩笑啊!孩子不知道(你)在和他开玩笑。孩子没有判断思考的能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你在欺骗他,这就是教育孩子骗人啊!

母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信自己的母亲了,这不是正确的教育孩子方法。”于是曾子把猪给杀了,煮了之后把猪让孩子吃掉了。

原文

曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为汝杀彘(zhì)。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”

曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教,今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也!”遂烹彘也。

选自战国·韩非《韩非子·外储说左上》,中华书局《诸子集成》本1954年版。

扩展资料:

赏析

曾子为了不失信于自己的孩子,竟然真的把猪杀了给孩子吃,他的目的在于用诚实守信的人生态度去影响和教育后代。

体现了儒家“言必信”的道德理念。但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法必依,执法必严,违法必究。

道理

父母是子女的第一任启蒙老师。父母的言行对子女将来的成长起很大的作用,所以有见识的家长在孩子面前处处以身作则,以培养他们良好的品德。

曾子这样做是完全正确的教育观念,他在用自己的一言一行去教育孩子,做人要言而有信,诚实待人,虽然杀了一头猪,眼前的利益受到损失,但从教育孩子的长远利益看,大有好处。

相似回答