双关语有哪些

如题所述

第1个回答  2013-11-07
就构成的条件来看,双关语可分为谐音双关和语意双关两类;
示例:谐音双关:东边日出西边雨,道是无晴却有晴(情)
语意双关:夜正长,路也正长,我不如忘却,不说的好罢。
很多时候,由于中英词汇以及文化的不同,很多英语的双关语在中文中无法很好地翻译出来。
1.Money doesn't grow on trees. But it blossoms at our branches.
这是英国劳埃德银行(Lloyd Bank)做的户外广告。第二句中的branch就是一个多义词,承接第一句中的trees,可以理解为"树枝";更深层的含义就是广告中的银行分行、支行的意思。所以广告的真正含义是告诉人们到劳埃德银行来存款就能使自己的钱增值。
2. A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred.
这句话的表面意思是:自行车自己站不起来,因为它只有两个轮胎(two-tyred)。而这句话的另外一个意思是:这辆自行车被它的主人骑了很长时间,它现在太累了(too tired)。
第2个回答  2013-11-07
双关语的形式主要有语音双关和语义双关。
(一)语音双关
1.同音双关
在现代英语词汇中,同音异义词数量很大,为双关表达提供了大量的原始素材。同音异义词发音一样,拼写和词义不同,因此常被巧妙地运用,形成双关。例如:
例1:Seven days without water makes one weak.
七天无水喝,渴得人虚弱。
例2:0n Sunday they pray for you and on Monday they prey on you.
星期日他们为你祈祷,星期一则对你掠夺。
例1巧妙套用了Seven days make one week这个人所共知的句子,利用weak和week同音的条件,获得幽默的效果。例2则利用pray(祈祷)和prey(掠夺)两词同音异义的条件,把两个意义完全相反的句子排在一起进行对比,印象鲜明,使人感触至深。
2.近音双关
近音双关指的是两个词或短语的发音相似,意思不同,给听者或读者带来明确的联想,造成一语双关。例如:
例3:During the two previous centuries musical styles went in one era and out of another.
在前两个世纪,音乐风格时髦一阵,又很快销声匿迹。
例4:One man’s Mede is another man’s Persian.
一个人当宝,一个人当草(各有所好)。
例3利用era(时代)和ear(耳朵)发音相似的条件,使人很容易联想到英语成语“went in one ear and out of another”(左耳进右耳出,听了就忘),使全句具有新意。例4中Mede(米堤亚)和meat(肉)发音近似,Persian(波斯)和 poison(毒药)发音相似,再由成语的上半句“One man’s meat”诱导想出成语的下半句“another man’s poison”。
(二)语义双关
1.同形异义词
语义双关以同形异义词为最常见,它是通过同形词来体现语义的双重含义。例如:
例5:An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country.
大使是一个为了本国利益而在国外说谎(或居住在国外)的诚实的人。
例6:One shop announced: Darwin Is Right Inside.
例5的语言环境中,lie具有“说谎”和“居住”双层意义。例6中Darwin既为此店老板的名字,又是科学家达尔文的名字。right既有“一直、正好”,也有“正确的”含义,故此句的字面意思是“达尔文成衣店笔直内进”,但此句也可理解为“达尔文学说是正确的”。
2.同形异义短语
英语中的习语大多不能按其字面组成词的意思来解释,而是具有作为习语特定的含义,因此许多习语也成为语义双关的一种来源。例如:
例7:- What weather do mice most dislike?- When it’s raining cats and dogs.
“to rain cats and dogs”这一习语意思是“下大雨”,恰到好处地将其安排在句子里,句子字面意思就成了“猫狗从天而降”,那么老鼠自然是最不喜欢了。
例8:The American Dream does not come to those who fall asleep.
“American Dream”(美国梦)已成了一个固定的词组,专指“在美国人人都能追求富裕、自由、机会等”,具有特定的社会文化内涵。这句话又将dream与fall asleep对立起来,使这句话不仅具有幽默感,还带有警句色彩而更耐人寻味。