建筑英语一句话翻译

all floor bead angle 1/4 to the shor span within the upper corner of the plate. Allocation of not less than 5Φ12 oblique bar

翻译:所有楼梯的焊角应该距离钢板上隅角内部的1/4处,同时每个楼梯都要敷设不少于5根直径12mm的斜钢筋。

专业名词:
upper corner是上隅角的意思,上隅角就是混泥土浇筑时应该重点处理的边角位置。
plate专指钢板。
bead在建筑中表示焊道的意思。
因为缺乏相关的语境,所以将该句中几个相对专业的翻译列出来,楼主可以根据具体语境结合上述名词解释自行调整翻译。追问

这个为钢结构建筑图纸中楼板(floor slabs)部分的注释,不好意思,我发现自己打错了一个字,正确应为:
all floor bead angle 1/4 to the short span steel(钢筋) within the upper corner of the plate. Allocation of not less than 5Φ12 oblique bar
"angle 1/4 to" 的意思为"向...倾斜1/4“,那是不是倾斜25度?

追答

bead angle 是楼梯护角的意思,它是在楼梯踏步前沿水平放置一根钢筋,在此钢筋上焊上钢筋爪卧于罩面砂浆之上,以此保护踏步前沿不至被踩坏。并不是角度的意思。
这里的四分之一是距离四分之一处 和倾斜角度没有关系。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-03-21
所有地板珠1 /4的绍尔内上角板。分配不少于5Φ12斜杆
相似回答